2006年09月14日

ブリーチ英語声優インタビュー ルキア編

元ネタ Anime News Network Sep 7 2006

以前、ブリーチ英語声優インタビュー、イチゴ編をやりました。
今回はルキア編です。でもこれ没にしようと思ってたんですよね。
声優に興味の無い人には退屈でしょうし、既に1回やってるしで。
じゃあ何でやるのって事なんですが・・・。

とうとうアメリカ(たぶんカナダYTVも)でブリーチが始まったんですよ。
そして早速、お約束のyoutubeにUPされました。

http://www.youtube.com/watch?v=Sz4sUw_gwRk
コメント欄は、作品内容はそっちのけで英語吹き替えの話題一色ですよ。
コメント数の多さからブリーチの人気と吹き替えへの期待の大きさが分ります。

さぞや海外ファンからの非難が渦巻いているんだろうなと思いきや、
あれれ、おおむね好感触。ちょっと意外。
better than expected (思ったより良いね)、
I like Ichigo's dub (イチゴの吹き替えは好き)、
LOVE IT!!! (気に入った!素晴らしい!)、pretty good (とっても良い)

こんな感じで、半分以上はdubとイチゴ役のジョニーを褒めてました。

しかし、今日の元記事のルキア役、ミッシェル・ラフには厳しい意見が多いかな。
rukias voice is weird she sounds too old
(ルキアの声が変、年取り過ぎだよ)
her accent suks
(日本語のアクセントが最低)

こんな感想が多かったですね。
コメントが多すぎて全部チェックできてないですけど。

まあ実際、ルキア役の声優は老けてますからね。ルキアの2倍以上・・・。
そんな訳で、叩かれ気味のミッシェルさんですが、彼女も頑張ってるんだよ
という、励まし?の意味も込めて、没ネタを掘り起こしてみました。

追記:コメントにて相互リンクのお誘いを頂きましたが、正直このブログはいつ止めてしまうか分らないというのが現状です。始めてまだ2ヶ月足らずですし、管理人は飽きっぽい事と根気が足りない事には自信があるのです。止めないとしても、テーマを変えてしまう可能性もありますし。
ですからもう少し経験を積んで、このテーマで長く続けていく自信がついたらブログ上でこちらからお願いしますので、今回は遠慮させて下さい。申し訳ありません。

Bleach English Dub Preview
by Zac Bertschy

ミッシェル.jpgアニメの仕事での膨大な経歴と長い歴史を誇らしげに示しているミッシェル・ラフは、彼女の役の一人一人に誠実さとプロ意識をもたらしている。
Di Gi キャラットのラビ・アン・ローズや藍より青しの桜庭葵の声を聞けば、ファンは間違いなく彼女の事をを思い出すだろう。

ANN: あなたはどのようにこのプロジェクトに関わったのですか?オーディションを受けたのですか?それとも、監督が既にあなたの事を頭に入れていたのでしょうか?

RUFF: 私はこの企画の為にオーディションを受けたわ。
アニメシリーズの女性キャラクターの役を取る時は全て、私はまず最初にオーディション受けたわよ。

ブリーチの様な際立ったシリーズに関わる事になって、あなたはどのくらい興奮しましたか?

とても興奮したしこんな素晴らしい役に選ばれて光栄に思ってるわ。
特に、日本のオリジナルシリーズの巨大なファンベースと、このショウが既に(ネットで)露出された量を考えるとそう思うわね。

確実にヒットして大規模な視聴者に観て貰えると分っている事は、
あなたにとってある程度の興味や刺激があるものですか?


もちろんそうよ! 私はハッキリと熱意を感じているわ・・・このショウのファンから、プロデューサーや監督から、そして声優の仲間達からね。本当に私は少しナーバスになっているわ、ブリーチがもの凄く人気があるのは知っているし、このショウのサウンドがどうあるべきか、英語吹き替えでどれだけ上手にルキアを演じてくれるのかという大きな期待が既にある事が分っているから。だから私達は英語版のルキアを築いていく時に、綿密に方策を立てたの、とっても慎重にね。
もう本当に、たくさんの血と汗と涙って感じよ。
私はこんなにも熱心にルキアに打ち込んでいるから、視聴者の評判を聞くことへの不安と期待が、どうしても普段より少し大きくなってるわ。

その役はどれほど価値のあるものだったんでしょうか?

究極に! 私が役をゲットするまでその事を知らなかったのは別にしてね。でもそれが逆に良かったんだと思うの。私は何があっても絶対ルキア役を取るんだって考えてなくて、ただ自分は上手くやる事ができるってオーディションの時に考えていて集中できたから。

あなたはルキアのどんな所が好きですか?

彼女はいかしてる!ハハッ!
彼女がとても知的だという事が、私は気に入っているの。
それにルキアは自分の仕事にとても真剣だし、
その外面の鋭さの背後には本当に特別な人を思いやる心があるのよ。
さらに彼女が幽霊を信じているって所も、とってもクールよね。

ルキアとあなた自身の性格で似ている所はありますか?

ええ、あるわよ。実際に私がルキアの役を始めたばかりの時は、何これっ完璧に私にピッタリじゃないのって感じだったわ。私達は二人とも賢い少女だしね。それに私って超常現象を完全に信じてるのよ。
そうね、私は恐らく死神なのよ、別の人生の中では。そして死神の私はちょっと支配欲が強くて・・・なんてね、私は今そんな役をやってるって事!

彼女に感情移入するのは簡単でしたか、
そしてあなたが役を引き受けるのに重要だと考えいてる事は?


芝居の楽しみのひとつは、自分が全く違うキャラクターになっていくことよね。
私はルキアに感情移入する事が、重要だとは考えていないの。
私が重要だと思っているのは、演じているキャラクターを私が理解する事だから。
そして、人間性が豊かなことも重要な事よね、私は何が自分をやる気にさせ、何に傷つきやすいかわかっているわ。

(中略)

他のあなたの役に比べて、ルキアの声優というのは
やりがいのある仕事だと思いますか?


イエス! すごーく強烈にね。彼女もすごーく強烈よ。
彼女はたくさんのエネルギーと脳のスペースを奪っていくわ。
ルキアは多くの性質を持っている、それらを私は今も各エピソードで発見してるの。監督のマイケル・ソリッチと私自身は、彼女の個性に内在する感情の幾らかでも際立たせようと本当に努力して います。それは内に秘めた知性と強さを傷付き易さから引き離して見せる為なの。(ほんの少しだけだから、心配しないで!)

私達にブリーチの1つのエピソードにおいて、
標準的なレコーディング作業を説明して下さい。
1話の完全な収録時間はどのくらいかかりますか?


1話のエピソードのレコーディング作業は、それぞれのキャラクターの会話がどれくらいあるかによるわね。私達はみんな個別に録音するし。セリフの総数によるわね。だから、例えばもし私のセリフが100あったら、撮り終えるのに恐らく5時間はかかるわ。しかもそれがたった1人のキャラクターでよ。その上、他のキャラクター全てのセリフを加算しなきゃいけないから、結構な時間になるわよね。
たまに、いつもより速く終わる事があるけど、さっき私が言った様に私達はブリーチの仕事に特別な注意を払ってるわ。

このシリーズの英語バージョンの中で、日本語の言葉(当然あなたも知っての通りブリーチでは非常に多いですが)の発音は申し分ないですか、それともこれまでの様にでたらめな吹き替えなんでしょうか。そしてそれは、このシリーズのレコーディング時の特別な心配事でしたか?あなたは日本語の発音の指導を受けたのですか、それともその必要が無いほど簡単にできましたか?

そうなの。最初の2、3話の収録の時は日本人プロデューサーの1人が私達と一緒にスタジオにいたわ。そして彼女は発音の仕方を私にコーチしてくれたの。そのお陰で最初のレコーディングの時より、名前の発音が正確になって私は上達できたわ。

何か他の仕事は控えているのですか?

教える事はできるけど、そうすると私はあなたを殺さなくては・・・アハハ。
実際のところはビデオゲームの仕事も予定に入ってるの。Rogue Galaxyやエウレカセブンとかね。それに、ちょうど他のアニメの出演契約もしたところよ、でもあなたは待たないといけないわ、そしてちゃんと見届けてよね!


先日の漫画をレンジでチン!の元記事の記者パトリック・マシアス氏の本です。
訳者はアメリカでのオタク文化に詳しい町山智浩氏、何て言うか最強タッグ?
amazon オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史
オタクインUSA.jpg
posted by えいち at 00:38 | 東京 ☀ | Comment(2) | TrackBack(0) | ANIME(アニメ)

2006年09月13日

日本でキリストの子孫に取材 英BBC記事

元ネタ BBC 9 September 2006

ついに昨日は記事を落としちゃいましたね。
期待していた人には申し訳ないですが、これからも毎日は厳しいかも。
しかし記事をUPした一昨日より、記事を落とした昨日の方が訪問者が多いってどうしてなんでしょうね。何か変な感じですよ。

さて今日は、世界にその名を轟かしている英国メディアのBBCが、日本に現存するキリストの墓を取材に来ちゃいましたよという話題です。僕もキリストの墓とされる物が日本にあるというのは、何処かで聞いた記憶があったのですが、それが青森にあって、しかもBBCが取材に来るほど世界的に有名な観光地になっているなんて全く知りませんでした。

キリストの墓?.jpg
AMAZON キリストは日本で死んでいる 山根 キク
(写真と本は関係ありません)


そのBBCですが日本のNHKと同じ公共放送で、受信料は既に義務化されているそうです。
しかし、同じ公共放送でもBBCとNHKでは、こちらのサイトいわく 
>サッカーの日本代表(Bチーム)とイングランド代表くらい違います。
これはもの凄いレベルの違いですよ!
そのBBCが、はるばる日本まで取材に来たという事実だけで興味津々。
思わず食い入る様に元記事を見ちゃいました。

BBCの取材者はまずキリストの墓を見に行くんですが、そこでキリストの子孫が生きてると聞かされ期待と不安が入り混じる中、その人物に合いにいくんですが、その子孫と言われる人の受け答えが僕的には最高でした。リンク先の元記事にはその時の写真が掲載されていますから、最後に是非見に行って下さい。BBCの人の顔がちょっと微妙なのが良いです。

ダ・ヴィンチ・コード (上) ダ・ヴィンチ・コード (下)

<BBCの人はこんな壮大な謎を期待してたんでしょうかね?>


The Japanese Jesus trail
イエス・キリスト、日本への痕跡

By Duncan Bartlett
BBC News, Japan

日本の伝説では、エルサレムから脱出し日本の青森まで逃げのびたイエスは、そこで米作農夫になったと主張している。キリスト教信者は、そんな話はナンセンスだと言う。しかしながら、そこにあるキリストの墓として知られる記念碑が世界中から訪れる観光客の興味を引付けている。

キリストの墓、又はKristo no Hakkaとして地元では知られている場所へ行くには、あなたは日本の北部田園地方(水田とりんご園の場所)の奥深くへと向かう必要がある。

竹林で囲まれた人里離れた山を上って行く途中に、巨大な木の十字架で飾られた土盛りの塚があった。

多くの訪問客は、目を凝らしてその墓をもの珍しそうに見つめ、近くの喫茶店でりんごアイスを食べに向かう前に、写真を撮るために十字架の前でポーズを取る。

だが、一部の巡礼者は祈りに答えてくれた事への感謝を込めて、墓の前にコインを投げ入れる。

この十字架は人々の混乱の象徴だ。
何故なら、この地元の伝説によるとイエスはカルヴァリーで死んでいないのだから。

イエスの地位は兄弟の一人に引き継がれたが、その人物は何らかの
理由からか日本でイエスの傍らに埋葬されている。

この伝説の筋書きでは、エルサレムから逃れた後、イエスはロシアとシベリアを横断し、日本のはるか北、青森へと進んだ。そこで米作農夫となり、結婚して家庭を持ち、平和の内に114歳の人生を終えた、という事らしい。

ある村人は、私にイエスの子孫と会えるかもしれないと仄めかした。
その子孫は、サワグチ・サジローという現在80代の男性らしい。

彼の家族は墓の立っている土地を所有しており、家がその山のふもとにある。

私は彼を見つけようとしたが、話も出来ないほど病んでいると聞かされた。

イエスの子孫?

しかし、彼の孫にあたるサワグチ・ジュンイチロウが、取材に応じてくれた。
私は神の品格を持った人間に合おうとしているのだろうか?

私と話をしてくれた小太りの眼鏡をかけた中年紳士は、とりわけ救世主のようには見えなかった。

「あー実は内の家族、みんな仏教徒でクリスチャンじゃないんです。」
サワグチ氏はそう言った。

「それに私は、イエスの子孫と主張するつもりはないんです。私の祖父がその伝説の親類関係なんだと言う人がいるのは知っていますけどね。でも子供の頃、母が幸運のシンボルとして私の額に十字架の印を描いてくれた事がありました。」そう彼は私に話してくれた。

確かに十字架はこの村人達に幸運をもたらしいる。
訪問客やこの墓を探しに来たメディアが、お金を落としていってくれるのだ。

そして、そこはこの地域で唯一の国際的に認識された観光の名所にまでなった。

だがその一方で、イエスが米農家になったという伝説は、遥か昔から語り継がれてきた訳ではない。ヘブライ語の文書にイエスの日本での生死が記述されていると主張するものがあり、それを発見した1930年代から始まったばかりの伝説なのだ。

現在、それらの文書は不思議な事に消失しており、その墓も発掘調査された事は一度も無い。私は村の職員サトウ・マサオキに尋ねた、イエスの磔での死と復活を信じるクリスチャン達を怒らせるかもしれないという事に気付いているのかと。

「私達は、伝説の物語が真実であるとか、聖書に書かれていることが間違っている、と言っている訳ではないのです。」彼は礼儀正しく説明してくれた。
「私達が言っているのは、これは大変興味深い古い言い伝えだという事だけなんです。どのように受け止めるかは、ここに来て頂いた人達次第だと思っています。」

儀式と伝統

多くの日本人がキリスト教を理解するのが困難である事が想像できる。
学校は、どんな宗教でも教える事を禁止されているし、人々は概して神学より儀式や伝統に関心があるようなのだ。

またその一方で、クリスチャンスタイルの結婚式は非常に人気がある。
十字架やステンドグラスが完備された特別な教会を備えたホテルで、度々結婚式が催されている。
海外留学生は時々、牧師の1人として雇われている。
その結婚式でのイベントは全て、どの教会からも正式な認可を受けていないのだが。
(中略)
日本人の僅か1%だけが、正式なクリスチャンだ。
しかし、東京にあるNew Life Ministryの様に活気のある教会もある。

私が日曜の午後に到着した時、その教会は若い礼拝者ですし詰めになっていた。
彼らは賛美歌に合わせてずっと手を叩き、喜びの内に手を突き上げていた。

私は牧師のワタナベ・シンタロウに会った。
彼は、花模様のハワイアン・シャツを着ており、顔にはまず変わる事のない笑みを浮かべていた。

彼はイエスの墓の伝説にショックを受けなかったのだろうか?
彼は笑って、あれはただの馬鹿げた話で全く気にしていないと言った。

「多くの日本人がイエスと聖書に敬意を感じていると、私は思います。その伝説も敬意に結びついているんです。恐らくそれは、人々が何らかの形でイエスと結びついていたいと望んでいる事の現われだったのではないでしょうか。」牧師はそう話してくれた。

彼の教会は、以前に数え切れない程の宣教師が日本で試みていたと同様に、
崇高な好奇心を満たそうと努力している。

今までのところ、日本人の宗教観にはかなり困惑させられる事があると、多くのクリスチャンが理解したようだ。米作農夫イエスの墓で困惑させられた様に。

banner2.gif わざわざ日本までご苦労様。


AMAZON 本 検索ワード 『 イエス・キリスト 』
posted by えいち at 00:27 | 東京 ☀ | Comment(27) | TrackBack(0) | Culture(文化)