以前に、つい真似をしてしまうアニメキャラの癖や習慣という記事を書いたけど、今回は来日した外国人がやってしまう日本人の癖・習慣です。
アニメキャラと違って、実在する日本人の癖や習慣なので身に沁みるかもと思い採り上げてみました。元ネタの海外掲示板のスレッドにあまりレスが付いてなかったのがアレなんですけど、興味のある方はどうぞ。
Those Japanese habits I've taken
身に着いた日本人の癖・習慣
def
日本での暮らしが5年にもなると、自分の自然な態度が変化してきた。
今年、カナダにある俺の家に帰る予定なんだが、変わってしまった俺の振る舞いを
見て友人たちがどんな反応をするのかがちょっと怖い。
主な変化の特徴を少し書いてみる:
−両手で人に物を手渡すようになった・・・・・・例えそれが、乱痴気騒ぎをしてる
パーティーのような場でさえ、誰かが差し出したワインボトルを両手で受け取ってる。
−「ア〜ハァン」の変わりに・・・・・・・・・「うん!」と言うようになった。
これはまた元に戻せるという確信はあるが、2週間以上かかると思う。
−日本訛りの発音・・・・・・'party' を "pardy" ではなく"paaty"と言う。
こんな事になってるのは俺だけかな?
breechan
あなただけじゃないわよ。
私のママは、私が「ライス[rice]」と言うと発音をからかうもの。
gmg
お前が言ってるようなことは別に大したことじゃないさ。
チケット販売機やATMにお辞儀をするようになったら問題だけどな。
wakamiya
最近気付いたけど、数字を書くときに末尾の“ 0 ”から書き始めるようになった。
でも、それだけじゃないんだ。
そういう書き方のほうがより理にかなってると思ってる自分がいるんだよ。
俺ってもう救いようがないのかなあ?
Yumiyoshi
私は“ Orenji Juuisu ”を片時も手放せなくなったし、ティーカップを両手で持つようになったし、それに「うん」と「なるほど」と言うように・・・・・・
akami
程度や理由はさまざまだけど、みんな変化していってるわ。
わざとそういう癖を強調する人は鬱陶しいけど、日本のいくつかの習慣はとても理にかなってると思う。
私は食事をとりながら会話を続ける時は、口を覆うようになったわ。
これは、もっとたくさんの人にやってもらたい習慣よ!
atpay
アメリカで人としゃべってる時に、うっかりと語尾に“ ね ”を付けてしまう。
とうぜん相手に「ハァ?」と言われるよ。すると、“ ね ”の意味を説明しなきゃいけなくなるし、何だか恥ずかしいんだよね。
breechan
紫色のタイツを穿くようになったわ。
beams
君の言うタイツというのは、若い女性が着けるストッキングみたいものかい?
Ooh yeh! パープルは大好きさ!ブルーとグリーンと同じぐらいにね!
これって日本に来て最初に好きになったものなんだよね・・・・・・・だって、
何だか凄く僕を興奮させるんだ!
ktothet
アメリカで会話してると、みんなから発音が凄くハッキリとしてると言われる。
こんなこと、日本に行く前は全然言われたことがなかったよ。
十分なほどの期間を日本で過ごした後、俺の英語からは生まれ育った地方の訛りが一切消えてしまい、どこの人間か判別できないような標準英語に変わった。それがどうにも家族には気になるようで、俺の英語は日本人訛りと言われてる
Myxale
Bowing! =( [お辞儀]
挨拶の時には、握手の前に軽くうなずくのが常だった私が・・・今では深々と
お辞儀をするようになってしまったわ・・・・・
この癖を直すのは凄く難しいのよ!
この癖が私のロック魂を動揺させるのは言うまでもないわね。
kittyonamission
>私は食事をとりながら会話を続ける時は、口を覆うようになったわ。
>これは、もっとたくさんの人にやってもらたい習慣よ!
これからは、私も食事中は口を覆うようにするわ・・・
>友人たちがどんな反応をするのかがちょっと怖い。
私も、みんなに日本語で「おはようございます」と言いそうでとても怖いわ・・・
foxtrot
お金を渡したり受け取る時に両手を使う癖がついた。
特に店員が紙幣の上に硬貨を載せて渡そうとする時はね。
それと、これからは爪楊枝を使う時は口を覆うようにするよ。XD
dat5h
最初の日本訪問の時に、“ 食べてる時は口を覆う ”という習慣が身に着いた。
これって理にかなった行為だと思うけど、みんなこう言ってからかうんだよね。
「日本人になってきてるんじゃない?」・・・・・・そして俺はこう答える。
「違うぞ・・・俺は潔白[clean]だ。」
def
癖とは違うんだけど、Otoyaで食事をするようになった。俺は別にここのメニューや一人前の分量が好きじゃないんだが、娘が大好きなんだよ。
vagrant
ウンウンと直ぐに“ うなづく ”ようになってしまった。アメリカでは何とか上手くごまかしてるけど・・・
それと、誰かが何か間違った時に、顔の前で片手をブンブンと振ってしまう。
「うん」に関しても、アメリカで言っちゃっても上手くごまかしてる。
dat5h
ちょうど今日、人に指摘されてこの癖に気付いた。
ジョークまじりに「こいつは酷いね」とか「バッドアイデアだ」という時には必ずまるでbig Xのように腕を組んでるみたいなんだ。
俺の記憶が確かならば、熊本でホームステイした所の家族がこれをやってた。
まさか自分にうつってるとは全然気付かなかったよ。生命の神秘だ・・・・・・
def
教室で小さな子供達に英語を教えていて、正解[right]と間違い[wrong]を伝える時に、「ピンポン」と「ブブー」と言う様になった。
子供達はそれでちゃんと理解するよ。
だけど先週、一人の子供を泣かせちゃったよ。
その子は間違ってばかりで、俺に「ブブー」しか言われなかったら。
KyokoSmile
これが、私にうつった日本人の癖よ。
1. 電話にお辞儀する
2. 近所を散歩するのにヒジまである手袋を使う
3. 夏に麦茶を飲む
4. 車を運転する時に靴を脱ぐ
5. 日傘を使う
6. お菓子でも食べるように梅干を食べる
あと私が気に入ってるもの:
7. 病気の時に白いマスクを使う
reisender
>2. 近所を散歩するのにヒジまである手袋を使う
>5. 日傘を使う
おめでとう!
君はもう立派なオバサン[obasan]だ。
nise
>お金を渡したり受け取る時に両手を使う癖がついた。
私もそれはよくやるみたい・・・ママに言われて気付いたりするの。
一度、フリーマーケットに寄った時、インド人と思われる女性にそうやってお金を支払ったら、彼女は一瞬固まり、そして振り返って後ろにいる夫に何かをしゃべってから、私にニッコリと微笑んでこう言ったわ。
「あなたは文化というものを心得ていますね。」
なんかドラマのワンシーンみたいだ。
アメリカの晴天の下でそんなやりとりが行われた情景が浮かんできた。
お辞儀をしちゃうってのがやはり多い様子。
あれは不思議ですよね。
電話の時なんか、必要も意味もないのに、つい頭を何度も下げちゃう。
外人さんにもうつるって事は、日本人の遺伝子的なものじゃないみたい。^^
自分も秋葉原駅の改札口にあった公衆電話で会話をしながらお辞儀をする白人を
一度だけ見たことがあったりします。あれは奇妙な光景だった・・・・・・
「うん」という汎用性の高い日本語も中毒性がある模様。
来日して間もなく日本語が良く分らない時でも、とりあえず「うん、うん」と
言ってれば会話が続いたりもするからそれでクセになっちゃったのかもと妄想。
みんなで食事をしながら会話をする時に女性が口を手やハンカチで隠すのは、
確かに日本でよく見かける光景だけど、海外のドラマなどでは見た記憶がない。
あれって日本人特有の仕草なのかなあ。
この習慣は好印象のようなので、海外に広まったりして。
数年後にアメドラでそういう習慣のあるキャラが出てきたら面白い。
日本人になってきてるんじゃない?とアメリカの友人にからかわれて、
「違うぞ・・・俺は潔白[clean]だ。」と答えたいう話ですが、ちょっと誤解を
受けそうなので付け足して置くと、cleanというのは、綺麗、つまり無実・シロと
いう意味もあり、麻薬に毒されてないかと疑われたりした時に、使われたりする
ようで、彼の場合も日本人の習慣に毒されてるんじゃないと揶揄されたので、
俺はクリーンだとジョーク気味に返したんではないかと愚考。
特に日本に対する悪意みたいなものはないかと。老婆心ながら。
紫色のストッキングは・・・・・・・
日本に長年住んでるけど、お目にかかったことがないよ。
たぶん、アニメですら。^^
自分が小学生になった頃はSFの産物だった。
カレンダーに時計機能、音楽まで流れるそうな。
時代は変わった・・・
| Transcend デジタルフォトフレーム T.photo 710C クリア TS1GPF710C | |
![]() | トランセンド・ジャパン 売り上げランキング : 56 おすすめ平均 ![]() 結構たのしい! クリアフレームで、すっきりとデジカメ画像を楽しめます。Amazonで詳しく見る by G-Tools |



![ラブライブ! 2nd Season 5 (特装限定版) [Blu-ray]](https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51sVMSYPnRL._SL160_.jpg)
![オール・ユー・ニード・イズ・キル ブルーレイ&DVDセット(初回限定生産/2枚組/デジタルコピー付) [Blu-ray]](https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/517zjMUwh9L._SL160_.jpg)


![Microsoft Office Personal 2013 [プロダクトキーのみ] [パッケージ] (PC2台/1ライセンス)](https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41RpFbdYgeL._SL160_.jpg)

![I-O DATA USB3.0対応 レグザ・アクオス録画対応ポータブルハードディスク「カクうす」 1.0TB ブラック HDPE-UT1.0 [フラストレーションフリーパッケージ(FFP)]](https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41YfzjEbh9L._SL160_.jpg)






結構たのしい!
クリアフレームで、すっきりとデジカメ画像を楽しめます。










*1
そこで周知の事実ってのはおかしいだろ
日本語ではパァティーだけど英語の発音ではパァディだからそう表記しただけでは?
>>誰かが何か間違った時に、顔の前で片手をブンブンと振ってしまう。
これは俺もよくやるんだけど。
ホームステイしたときついやってしまったら
家族から「Coooooool!!」とべた褒めされた
アニメみたいね!とか言われて
なんか少し嬉しかった
日本人は末尾から書くのが普通なのか?
ホントにどうでもいいな
ホントにどうでもいいな
冬に良く見たよ。
今年も流行ってるかは分からんけど。
和んだ
アニメに理解があるホストでよかったなw
口座番号とかを「右詰で書いてください」って用紙があるじゃん。
後、\1,000,000,000なんて金額を所定の用紙に記入する時に、
「,」がどこに入るかを記憶してない時なんか。
事務なんかやってると、そういう事が頻繁にあるから右から書いてくのが癖になったりする。
数字って訳じゃないけど、アメリカ人の相当数は二桁以上の計算をする時に左の桁の多い方から計算するよ(一部、向こうに渡った公文とかそろばんやってるような人は例外)。
計算が二度手間なんだけど、そういうことなんかもあるかも。
>>8
スマン、新車買った時に一年ぐらいやってたわ(笑)
1.「日本では車や電車に乗る時もクツを脱ぐんだぜ」という冗談を真に受けた。
2.知り合いに重度の車オタがいた。
女の場合、ヒール有の靴をはく機会が多いが、
外人女:そのままヒール靴で運転
日本人女:脱いで裸足かペタンコ靴に履き替えて運転、
って人が多い。
ありえんし、靴のが運転しやすいよな
一度だけ土禁の人のに乗ったけど、本人は車専用靴に履き替えて、助手席にはトレイみたいなものを乗せてそれに足入れてくれって言われたことあるけど
昔、車をすごく大事にしてる人で、車内はスリッパに履き替える人っていませんでしたっけ。
(スリッパに履き替えた後、駐車場に靴を置き忘れて行っちゃう人とか)
が抜けないんだよ。」と言っていた。
あと、「マジ?」「ねーちゃん(自分の姉に)」「痛てっ」「ボケっ」が抜けないそうだ。
突然出る言葉で、習慣づくなんて凄いよね。
痛いとかさ。普通母国語じゃないですか
なぜならうちの家族みんなそうだからな。
あれすげーイライラするんだが、あれって日本人だけなのかな?
海外だとたしかにそういう人間と会ったこと
ない気がするんだが。
ってあるけど、”おとや”?何かのチェーン店の事かな?
確かに人混みをかき分けていく時とか、人の後ろを通る時に無意識に空手チョップみたいな手の動きをしているな。
大戸屋のことだと思うよ。
大戸屋という定食屋チェーンのことだと思う。
新宿の大戸屋は欧米系、アジア系の人を良く見かける。
2週間だけホームステイしてた自分でも、日本帰って来たら"Ooops!"とか"Wow"っていうのがしばらく口癖になってたことがあった。単純な言葉ほどうつりやすいのかも。
ZipperとかCUTiE読んでそうな高校〜大学ぐらいの子たちの間で。
たぶんああいうちょっと奇抜なファッション萌えみたいなことじゃないかと想像。
帰国してもやっぱりキュウリの漬物好きだったんだが
日本のキュウリと違って太くて水っぽいから
うまく漬からないとか散々電話掛けてきた。
それじゃない?
意識したことないけど。
たしかにストッキングではないけどさ
CUTiE系に限らず全ジャンルで紫は一番の定番色だったよ
カラータイツは男受け最悪らしいけど
相当する単語が英語にはないから(Fineはちょっと違う
「どんだけ大病やねん」て感じで。
「ただの風邪。他人にうつさない為だよ」って言ったら物凄く感心されたっけ。
そういう習慣ないのかな?あると思うんだけど……。
紫のカラータイツは一回りめぐって去年あたりからまた流行りだしたよ
発言者の国籍はわからないけど、背の高い欧米人が履いてたら(いい意味で)迫力ありそう
冬はともかく春は花粉に汚染されてるとも言える
それ、ズッキーニじゃねーの?
あるある。
急いでいるときはSoWplsとか言うよね
話を最後まで効かずにかぶせるようにしゃべりだす奴は多いと思うな、日本人は。
海外は知らんが
免許とったばかりのとき、しばらくは靴を脱いでいたな。
一人で運転することに、必要以上に緊張してたもんだからさ、どういうわけか足元が気になって仕様がなかったんだよ。
>10
大丈夫だ。
日本人がそれ使ってると、いっそ哀れなほど滑稽にうつる。それだけ。
それはそれとして、お金を両手で受け取る習慣なんて初めて聞いたワ。
いや、畏まった場でならともかく。
女子高生やオバサンの会話を聞いてると割り込みを繰り返して話題がコロコロ変わってるよ。
受けるのは封筒で渡してるならわかるけど、素のままのお金を両手で貰ったことはないな。
相手の意見に共感したとき
そう、それそれ!そういやこの前さ〜
みたいな感じのじゃない?
日本の女性文化で育った脳みそ(の言語能力)だと、
結論や筋道などが会話に含まれないので、
途中で人の話に割り込む事に特に問題がない。女性同士限定だけど(w
海の帰りで裸足で運転したけど、なんか怖かったな・・・
しかし稀なケースだとは思うが
スク水や紺ハイソや各種制服に対して反応の薄かったヤツが
去年から今年にかけて流行のカラータイツを見るたびに
やたら悶々とすることもある。
ソースは俺。
まあ、そういうのもあると思うが、議論の最中とかに言葉尻を捕まえて話してる途中に割って来ることも多い、経験的に。
話を最後まで聞けよ!とよく思う。
※50
それは中身のない会話をしてるという事かw
話題として話した事実が重要なのかな?
話してる途中に別のババアが話を切り出して
消化不良になったババアがまた別の誰かが話してる時に、さっき自分が言いかけた話題を被せる、みたいな。
A「ヨン様みたいな眼鏡・・・」
B「韓流といったらピ様の曲が素敵w」
C「ピ様は・・・」
A「でもヨン様の眼鏡素敵でしょ〜」
みたいな。
相手の話聞いてから話せばいいのにな。
不思議な生き物だ。
両手で受け取りたくなる気持ちわかるかも
それとは別に、名刺は両手で差し出し、両手で受けとろう!とかいうマナーを派生させたを
紫色って一番定番のカラーじゃないか?日本女性はもちろんハリウッド女優の私服でも見かけるぐらいだし…。
でもあまりムチッと色っぽい足の人は似合わないねアレw おばさんっぽくなっちゃう
少女っぽいスラーとした足だとよく似合う。ごん太足の私からしたらうらやましい限りだ…。
来日当初は自分も奇妙に思ってたのに、何年か日本で暮らして自国に帰ってみればしっかり習慣がうつってて、家族に笑われたって話はよく聞くw
話を途中でさえぎるっつーのは俺もよくやっちゃうので、最後まで聞くようにしたいんだが…喋りたがりなんでどーしても口が出るんだよな。
両手で受け取れという教えは日本独特なのか?
両手で受け取れという教えは日本独特?
他の国ではないのかな?
>>13
あるある。
そっから、バイトでもズレル恐れもないのに
右から書いてる。
これとは違うか
発音するカタカナ発音は、日本人訛りの英語ということになっているのね。
そういうのは全部後天的なもん
俺もそう思った。
外国の映画とかでよく見る光景だと思うんだけど・・・それとは違うのかな?
関係無いけど、最近関西人と知り合いになったせいか「なんでやねん!」とか言うことが増えてきた。
あの関西弁の感染力をなんとかしてくれ・・・orz
何も女性に限った事ではないぞ
テレビ番組で
政治家などの討論会見てると
必ず人の話が最後まで終わらない内に
割り込んで自分の話し出す政治家に遭遇するハズ。
次第に何人もの政治家が我先に話をしだすのでカオスになる時にあるなアレ・・・・
>外国の映画とかでよく見る光景だと思うんだけど・・・それとは違うのかな?
映画でそういう表現(?)を出すのは、視聴者を引き付けるためジャマイカ? なんてことない、いつもの日常的な会話だと注目も集まらんし印象にも残らんし。
見ている人に印象づける、というか注目を集めるためにそういうアクションを利用するのなら、発言を途中で遮る=普段とは違う光景という意味なのではないか?とか素人意見で思ったり。実際どうなんだろ。
取っ手?の部分だけだと何か心持たない
ttp://animeanime.jp/biz/archives/2008/09/cn.html
終わりのはじまり。
何故そんなとこを見てるのかは聞かないでくれ
後電話にお辞儀するはやっぱりしちゃうよな
日本語ではこれと文脈をあわせれば「だが、お前はどう思うの?」という意図とか、なにを言いたいのかわかるから一方の話は終わったことになる。
英語では会話の中で「but...」とかで終わりなんてことはまずない。ちゃんと言わなきゃ始まらない。だからちゃんと言うまで待っているように見える。会話を文章に起こしたものを比べるとね。
だから日本語の会話のシステムをよくわかってないままで、直訳気味に理解している内は、言い終るまで待っていないように聞こえる。というところもあるんでないかね。
俺もその説に賛成。
日本人は話を最後まで聞かないのではなく
言語的な構造から、最後まで聞く必要がないだからだと思う。
日本語の語尾が曖昧なのは、阿吽の文化と相まって云々という
言語学者の論文を何時だったか読んだよ。
例えば「日本の食文化の本ある?」という文章でも、英語だと「ある?、本、食文化の、日本の」って感じの構成になるから、最後まで聞かないと目的の本が何についての本か分らない。
あとは、日本特有の空気を読むとか、以心伝心的なもので、先読みしちゃうのかも。
口元を隠して喋ると何か善からぬ企み(他人に聞かれたくない事)を話してるように思われやすいってことじゃないかな
ここに書かれてるのって日本語文に違和感なく入れるためのカナのデフォルメのことですよね?
さすがに学生でもない限り、英語だけの文章読むときは余計な母音付けたりしない。
英語講師として来た人が多いのかな?
学生は恥ずかしがる子はカナ読みしちゃうからね。
これはもっと広まった方が良いと思うけどなあ
リズム的な問題らしい・・・
やたらと手振りが激しくて
しばらくして元に戻ったけどw
討論が激しくなって参加者が興奮してくるとカオスになるのはどこの国も一緒だよ
日本語と日本人の場合は比較的にいって主語がなくても通じたり、推察してしまえるからね。
それとディベート形式に慣れていないのもあると思う。
個人的には、日常生活においても相手がピリオドを打ってから話し始めるような会話をしていることのほうが不思議かな。
で、それを見る生徒達が「先生cool!」とか言うらしい。
なんだろね、異文化を体現するって学生にはかっこいいのかな。
顧問をしているジャズクラブは毎年日本に演奏旅行しに来てる。
日本にくるのが目当てでクラブに入る子も多いそうだ。
http://labaq.com/archives/50779932.html
でも指摘されてるね
でも※72のような説はなるほどと思う
ただ日常会話ならともかく
※67のようにテレビの討論番組で政治家なんかが
相手の意見遮り合って収拾つかなくなるのは
やめて欲しい あれはほんっと見苦しい
新車の場合はやる。
でも、そのうち土足になる。
運転手は靴を履かないと危険だと思います。
まあ、テキトーだけど。
海外のコアなアニメファンはアニメを見て日本のちょっとした仕草がうつるのかー
そうだよな、俺も外国産のアニメを見てビル10階から飛び降りて死んで一回生き返って
それから、スーパーマンのアニメを真似して谷底から落ちてまた死んで生き返ってたりしてたな
そうだ、俺も人前でオナニーするようになった
やっぱ国との文化は国境を越えるって本当なんだね!
感動しちゃって泣いた ゲロ吐いたよ
あと勃起した
いいねーこれからどんどん文化国際交流が続くといいなー国際交流セックスも
これにはワロタ
ディベートで相手の話を遮るのはテクニックなんじゃないの?
勿論嫌なテクニックだけどね。
なんだか読む度やきもきしてしまうんだわ。
批判というものでもないんで気分悪くさせたらスマン。
それはそうと記事の内容は面白かったです。
いつだったか管理人さん、「夏目友人帳」の海外反応を書いてくれた事があったんで、
アニメの放送が終わる頃にもう一度反応を取り上げて欲しいなーと希望。
と言うのもいつも外国人と一緒になって議題について語ってることが多いから
いや総意を出せというわけじゃないんだけどね。
外人の反応に対するコメントなんてほぼ想像から成るもんなんだが、
時々どっちの想像がより正しいかで荒れたり、貶す雰囲気が出来上がってたりするな、と。
ちょっと気になったんで…スマン。
ってな感じは日常茶飯事だね。男は立場が強い者と弱い者じゃ弱い方の話は遮られること多いし。空気読めずに人の話聞かねーで自分の話しかしない野郎もいっぱいいて、こいつの話とりあえず聞けよ、なんて注意される奴は学生の頃から結構いる。
生粋、混じりっけ無しって意味でクリーンを使うことが多い。
物の税別価格はクリーン
税込み価格はダーティって感じにさ。
清潔だったり、汚れているという意味ではないぞ。
普通にあると思ってたが・・・
はい、いいえのジェスチャーはあるな
お辞儀もある
めんどくさいから片手ですむことは片手だな
いいねぁ〜日本人は夏には麦茶を飲むもんだ。
死語だけどキューター(昔のcutie読者)とか専門学校生っぽい格好(変な例え方だけど)にはなぜかそそられたね。
あと長時間運転するときにも
反応してむかついたのを思い出した
普通の英語だとty、けどアメリカだとdyって発音になっちゃうんだよね。
体育は「たいいく」なのに「たいく」って言うようなもん。
これは番組として激論を演出してるだけで相互理解をするつもりは当人たちに最初から無いと思う。
日本語でhow are you?ってなんていうの?って聞かれたときに
元気って教える人が多いからだと思う。
ご機嫌いかが?は流石に上品過ぎるしちょっと長い。
今頃気づいた
今でもMT車は靴を脱がないと運転できない。
って教習所で習った自分。
黒、白、ベージュ以外のカラータイツは、売ってるのもはいてるのも見たことないです。
北国の農村部在住です、すんません。
ただし、身分の高い人に対してだけど。
今年は紫が流行りなんで、紫のタイツはすごい人気なんですよ。
よくスカート・ショーパン・ワンピなどの下に履いたりしてますよ!
今年は紫が流行りなんで、紫のタイツはすごい人気なんですよ。
よくスカート・ショーパン・ワンピなどの下に履いたりしてます!
主にブーツに合わせます。
かなり買い込んで帰りましたね。
たしかにハイヒールのままでの運転は危険。
ていうかまず運転できないw
一度そのまま発進しようとしたけど、怖すぎてすぐにペタンコ靴に履き替えたよ。ありゃ事故るわ…
たしかヨーロッパではみっともないものとされるとかなんとかいうのを読んだことあるな。
文化の違いってのは難しい
今はエロイ
それと似たようなのでどこの国かは忘れたけど、笑うときに口元を隠すのが相手を馬鹿にしている仕草になるらしいね
それはともかく食べ物が入っている時は口を開けないでほしい
「違う!俺は潔白だ!」
こうならネタとして面白い
あとそもそも口に物入れて喋るな、とは思う
まあ手を当てるだけいいけども
手刀・・・空手チョップってかw
>>21
>アレ日本人だけなのかな
たしかアイザック・アシモフのネタにもあったから、何処のおばちゃんもやるみたいだよw
>partyとpardy
今は、「英語」と「米語」と言わへんのかな?
所謂、king's English
パーチィとパーディな感じ
日本語は、パーティでいいんじゃね?w
>話の途中でさえぎる
文化もあるかも知れんが、言語的にもあるんでは?
英語と比べずトルコ語と比べて欲しいな(同じ体系の言語として<他人任せ)
ええ事はまじって昇華して、人類全体の文化になればええんでしょう
あれって誰に言われることも無く自然にそういう習慣がついたから、何処の国でもやると思ってたのに、日本人だけだったのか
俺は普通に頭から書くんだけど…。
ていうかそんなことやってる人はごくたまにしか見ない。
普通頭から書くだろ。
あといくらなんでもATMにお辞儀する奴なんかいねーよ。
適当なことばっか書いてるなあ。絶対そんなの見たことないだろうに。電話でペコペコの応用のつもりか?