2007年06月10日

ドキドキ魔女神判の公式英語サイトに外人たちもDoki Doki kotaku.com記事

元ネタ kotaku.com


こんにちは。土日に中村俊輔のいるセルティックの試合が無いと
何だか落ち着かなくて喪失感一杯の管理人です。
そのせいか最近、ブログの更新頻度が当社比で上がってきました。
何とかこのペースを保つよう努力して寂しさを紛らわす所存です。
それからみなさん、コメントやメールでの励ましのお便りありがとうございます。
もうアカン、これ以上書けへん・・・・・、
と心が折れそうな時は特に力を頂いてます。

ところで、そのコメントやメールなどでたまに、コレを翻訳して欲しいのですが?
というご依頼を受けるのですが、申し訳ありません、その期待にはほとんどの場合
応えられないと思います。
その理由は、単純に管理人の英語能力が低いためです・・・・・・・。
このブログを始めてから今まで、こういう事をやろう、こんな企画をやってみよう
と色んな構想?だけはたくさんあったりします。実は、ココの訪問者からの翻訳
リクエストに応えるというのもその一つでした。しかし現実は厳しいもの。
少し前の記事で、「モチベが落ちた。行き詰った。」と愚痴りましたが、
それは管理人の英語能力の上達のことなのです。

ブログを始めた時、1年ぐらい翻訳記事を書いていけばそれなりに英語も上達して
予定している企画も実現できるだろうと妄想してました。ところが、そろそろ
その1年も経とうかしている現在、肝心の英語能力は始める前と大して変わって
なかったりするんですよコレがまた。そうなると、これから翻訳し続けても
もうこれ以上は上達しないんじゃないか?という気がしてくるんですよね。

まあそうは言っても解ってはいるんです。これがどの道でもビギナーが最初に
感じる壁だってことは。だから、これからも翻訳とブログはたぶん続けるし、
予定している企画も実現させます。だけど今はまだ、翻訳リクエストに
応えられるだけの経験値が貯まってませんので、もうしばらくお待ち下さい。

何だか「えっ、翻訳リクエスト? ゴメン無理です。」の一行で済む話題を
引っ張りすぎちゃいましたね。lol
上達してないのは英語だけじゃないみたい。:)
でも、リクエスト自体は嬉しいんですよ。こんなネタがあったのかと気付かせて
くれるのはアンテナの低い管理人には有難いものですから。そしてもしそれが
今自分が書こうとしてるネタより何倍も興味が引かれる様なものなら、
採用させて頂くことがあるかもしれません。その意味でのほとんどです。

さて、長〜い前置きはこの辺にして今回の記事に行きます。
以前に記事にしたドキドキ魔女神判の発売日が迫ってきました。
日本で発売された後はそのNintendo DSという殻を突き破った
ゲーム内容故に海外でも騒がれるだろうと思ってましたが、一足早く
kotaku.comで話題になってましたので取り上げて見ました。
どきどき魔女神判! 特典 お守り型携帯クリーナー「どき魔女、まほの開運お守り!」付き
タイトルは「どきどき魔女裁判(仮)」から「どきどき魔女神判!」に
なってますね。さすがに魔女裁判は直球過ぎてヤバイと判断したんでしょう。
かと言って、魔女神判も大差ないと思いますけど。もし英語版を出すとしたら
何と訳すつもりなのか楽しみです。その英語版の実現度ですが、公式英語サイト
を公開した事からもSNKは出す気満々なんじゃないでしょうか?
ある意味、キリスト教圏に喧嘩を売る事になるかもしれないこのゲームを。
チャレンジャーですよね。ちょっぴり痺れました。
では、その英語サイトを取り上げた記事とその記事へのコメントをどうぞ。

Doki Doki Majo Shinpan Gets English Website

ドキ魔女0609.jpg

今月の最高の日?

それは今日だよ。

だって今日は、このサイトの読者であるTorokunが、
SNKの「魔女とおさわり少年」ドキドキ魔女神判の公式英語サイトの
存在を知らせてくれた日なんだ。そこには、このゲームの物語、
ゲームシステム、そして“ 魔女容疑者紹介 ”などの詳しい報告が
されている。以下に、サイトの注目点をコピペする:

かわいいStory:"There is a boy; the student of the [Seirei Takagamine Junior High School] whose name is [Akuji Nishimura], is a little perverse and proud to be a bad boy."
すとーりー: 星嶺鷹守学園(セイレイタカガミガクエン)に通う男の子
「西村アクジ」は、ちょっとひねくれた、ちょい悪中学生。

かわいいWitch Check Mode: "Stare the ladies (using the icon of eye), smile to them in the appropriate timing, show them the evidences you have collected, and of course don't forget to have the normal communications such as directly touching them. Just wondering, is the directly touching is normal or not... Anyway, make full use of the icons, stylus, and your techniques to try making the heart of witches beating."
魔女チェックモード: (目のアイコンを使って)見つめたり、
ここぞというタイミングで微笑みかけたり、証拠品のアイテムを
つきつけたり、もちろん直接タッチしたりしてコミュニケーションを
図るのも忘れてはいけません!!
アイコンとタッチペンとあなたのテクニックを駆使して、
魔女たちをドキドキさせるがいいのですよ。

かわいいSearch Mode and Touch Screen Event: "Use of the stylus is not
restricted to examine, but it also can use for various actions
such as, picking up the goods, and move the obstacles.
There might have the time, you will break the lock open and
rummaged about in the room. Slip into the place like
classroom and changing room, check up the other's belongings
to gather evidence of witches."
探索モードとタッチイベント: タッチペンでは調べる以外に、
アイテムを拾ったり、ジャマな物を動かしたり、さまざまな動作が
可能なので、ときには鍵の掛かったドアをこじ開けて、部屋の中を
物色することもあるかも知れませんね〜。
教室や更○室に忍び込んで、他人の持ち物を調べたりしながら、
魔女の証拠を探し当てていくのです。

かわいいMagic Battle Mode: "This time, will explain about the Magic
Battle Mode. As we gathered the evidence, hope to get to the
Witch Check Mode at once. But not to mention, the witch suspect
won't allow so easily let you touch...um, to check.
So, sometimes necessary to resort to violence letting
suspect obey our order."
魔法バトルモード: 今回は魔法バトルモードについて説明するのですよ。
証拠を集めたらすぐ神判とイきたいところですが、もちろん魔女容疑者
たちもただで触らせ…調べさせてくれるわけではありません。
力ずくで言うことを聞かせる必要があるかも知れませんね〜。


公式英語サイトがあるという事の意味はただ一つ:
SNKは、日本国外でもこのゲームを販売する事に興味があるのだ。
−Brian Ashcraft

Doki Doki Majo Shinpan! [Official Site, Thanks Torokun!]

ここからこの記事へのコメント。

kylenalepa says:
西洋の消費者が、魔女かどうか調べる為に少女にタッチするゲームに
期待してるとはとても思えないんだけど。

venomus says:
変態は洋の東西を問わないのさ。
だが、キャラクターは若すぎるように見えるな。

Spuky says:
But, Are you really bad person?

Dorcas says
お触りはグッド。でも力ずくでのお触りはクールじゃないね。

argh says:
スクリーンショットを観てたらエッチな気分になった。

Indy_aka_Rex says:
もし売られる事があれば、俺はこのゲームを買うよ。
だってこんなレアで他に類を見ない物はないだろ。

それに、魔女たちのイケナイ部分を触りたいじゃないか。

Aesteval says:
あのEngrishの説明文を読んでたらエッチな気分になった。

MakoAoyama says:
これは面白半分で買ってみる事になるだろうな。
もの凄く面白そうだからね。
彼らは、絶対このゲームを翻訳してくれなきゃ駄目だよ!
予算は20ドルにしてくれよな。

あー俺には見えるよ。仲間と一緒にいる時に俺が任天堂DSで
遊んでると奴らの1人が言うんだ、「ヘイ、何やってんだよ?」
そしたら俺は、「魔女を触ってんだよ。」
その時の“ 何じゃそりゃ? ”っていう仲間の顔をじっくりと
観察するのは、金では買えないぐらいの価値があるよ!

でも、ESRBと反テレビゲームグループの親たちがこのゲームを
巡って大活躍しそうだから、販売されることはないだろうね。

muppetsausages says:
彼らは俺を英語品質保障部の部長として雇うべきだ。

yanya says:
これは、2007ゲーム・オブ・ジ・イヤー頂きだよ!!!
俺は真剣にこのゲームがUSに来る事を願ってる。
最初にそう書いた時はジョークだったんだけど・・・・
このゲームの事を聞く度に俺の想いは募っていったんだ。
今ではまるで親友の様に感じている。

触ることは良い事だ!(・・・・・人前では多分少し厄介だが)

jeffx says:
man, もし最終的な英語翻訳があのサイトの英語の様だったら
俺はこのゲームを10個買うよ。

Evil Tortie's Mom says
奴らは、あのEngrishそのままでリリースすべきだよ。

Merus says:
俺は今後もこのゲームを「ドキドキ・モラルパニック」と
呼び続ける事にするよ。

Guess Who says:
大きな疑問が残っている:

裸はあるのか?

MakoAoyama says:
ほら、よく言うじゃないか、毛が生えたら準備OKってさ!
<原文:if there's grass on the field, play ball!>

へっ、俺はこのやんちゃ少年を輸入するぞ。もし奴らがあの
すんばらしいEngrish字幕を付けてくれるなら!!!

tainedenigma says:
THEIR IS A GOD!
神はいる!

ところでみんな気付いたかい?
あのサイトの非常識なEngrishの山を。
まるでbabelfishの自動翻訳みたいだったよ。

BPMΩ says:
>tainedenigma

確かに、babelfishよりちょっぴりマシって程度だね。
まあ少なくとも漢字やかなを置き忘れてはいないみたいだ。
それに、多少は意味が通じる。

ふーむ、こいつは愉快だがあの英語サイトを見ると、SNKは
このゲームをこっちに持って来ることに関心があるみたいだな。
だがしかし、このゲームの主題はアメリカの消費者にとって
タブー過ぎる。

Nekobo says:
どうやら「Zelda Phantom Hourglass」の予約をキャンセルする
時が来たようだな・・・・・うむ・・・予算を再分配しないと:o

muu says:
USの消費者にもっとアピールする為には、アニメガールの妖精たちを
ゴージャスな3Dモデルにコンバートしないとね。
ほら、あの「Brooktown High」みたいにさ。

ドキ魔女、海外狙えるよ!!!

かなり好感触な模様。

ある外人さんが言ってるように、こんなゲームは他に類をみないし。
というか、こんなゲーム企画を思いついて、尚且つ企画書が通っちゃって
本当に製品化しちゃうのは日本人だけでしょ。(もちろん褒め言葉
どきどき魔女神判! どきチラッ!スペシャルファンブック
どきどき魔女神判! どきチラッ!スペシャルファンブック


しかし、ドキ魔女に負けず劣らず公式英語サイトのEngrish(日本人の変な英語
をからかう造語)が大人気です。アニソンの時のなんちゃって英語と通ずる
ものがあるんでしょうね。管理人には何処が変で何が面白いのかサッパリですが。
でもそうなると、公式英語サイトと言ってもSNKがちゃんとした英語スタッフを
付けていないという事で、欧米での販売もそんなに本気ではないのかも。
もしそうならちょっと残念ですね。ネタでやってるんなら大漁ですけど。

最後のコメントにある「Brooktown High」ですが、何とこれ日本の
「ときめきメモリアル」にインスパイアされてアメリカ人が作った
恋愛シミュレーションゲームです。
少し古い記事ですが開発に携わっているスタッフのインタビューを
見つけたので、気になる所を一部抜粋すると:

――アメリカで恋愛シミュレーションゲームですか!? このジャンルのゲーム
は北米市場では実績がないですよね?

マイク そうですね、北米市場にはいままでなかったジャンル。
大きな挑戦だと思っている。じつは、『DEATH Jr.』の成功のあと、KONAMIさん
から「『ときめきメモリアル』のシステムを使って北米向けの作品を作って
みないか」と声をかけられたんだ。
それで、北米版『ときめきメモリアル』といった感じの作品を、『Brooktown
High:Senior Year』というタイトルで開発している。

――『ときめきメモリアル』については、どう思いますか?

マイク KONAMIから通訳の方を呼んで、最初から最後まで全部訳してもらい
ながらプレイしました(笑)。これが、すごくおもしろい! キャラクターの
アプローチのしかたがアメリカにはない手法で、とても新鮮だった。
このおもしろさを、ぜひ北米のゲームファンにも伝えたい。そのために、
シナリオはハリウッドのライターにお願いしていて、アメリカの若者が共感を
持てる設定にしていきます。


マイクはすっかりアメリカ人ときメモラーと化してます。
そんな彼が作った「Brooktown High」は大いに期待できるはず。
上のコメントではゴージャスな3Dモデルらしいですが、
一体どんな萌えゲーなのかちょっと見てみましょう。



えっ!?

brooktown_high01.jpg
brooktown_high02.jpg

な、なんじゃこりゃあ!!

ときメモのどこをどうしたらこんなモンスターが出来上がるのか。

ヘイ、マ〜イク。一体どうしちまったっていうんだい?
ときメモの遺伝子は・・・・・こいつは突然変異ってレベルを超えてるぜ。

まあでも、たった2枚の画像で判断したらいけないかもね。
きっと探せばときメモっぽいキャラがいるかもしれないさ。
俺はまだ、マイクの中のときメモラーの血を信じてるぜ。



いたっ!
三つ編みっぽいお下げ髪と、
その知的な顔にはメガネ装備っ。

これは正に委員長キャラじゃないかっ!

brooktown_high03.jpg

ああああああああああああ。

やっぱり駄目だあ。
ありえない。ほんと何にも分かっちゃいないよマイクは。
というか、こんなゲーム企画を思いついて、尚且つ企画書が通っちゃって
本当に製品化しちゃうのはアメリカ人だけでしょ。(もちろん罵倒

もうアメリカは諦めて話を日本に戻します。
このSNKのドキドキ魔女神判も任天堂にしては冒険してるなあという
感じだったんですが、ジャレコがこの上を行くソフトを出してきました。
それがこの麻雀ゲーム『ちゅ〜かな雀士 てんほー牌娘 Remix』です。
ちゅ〜かな雀士 てんほー牌娘 Remix 特典 クリアファイル付き
パッケージは可愛くて大人し目なんですけど、
中身は凄い事になってます。

chu-kana021.jpgchu-kana011.jpg

こ、これは・・・・・・

真っ赤な済みマークが何やら妄想を掻き立てます。
一体何が済んだと言うのか!?
もの凄くやってみたい。DS持ってないけど。
しかし、いつからNintendo DS はこんなエロゲームが跋扈する魔窟に
なったんでしょうか。それに携帯用ゲーム機ですから外出先でやる訳ですよね。
このエロゲを。どんな罰ゲームですかそれって。
DSで羞恥プレイっていう遊びが流行りそうな予感。・・・・・無いか。

正直、ドキドキ魔女神判はパッケージの娘が好みじゃないのであまり
興味を引かれてなかったんですけど、公式サイトのこの画像を見た
途端にドキドキしてきました。

どきどき魔女神判! 特典 お守り型携帯クリーナー「どき魔女、まほの開運お守り!」付きどきどき魔女神判! 特典 お守り型携帯クリーナー「どき魔女、まほの開運お守り!」付き
聖夜 イブさん。年齢不明。

でもこの女性は魔女容疑者じゃないみたいのなので、
タッチできない可能性があります。無念。
そういえば攻略できないヒロインがいると大騒ぎになった
ゲームがあったなあ・・・・・・。

banner2.gifイブさんが攻略できれば・・・


関連サイトリンク
どきどき魔女神判!公式サイト
「Brooktown High」開発スタッフインタビュー
女の子の体をおさがししよう!! 『ちゅ〜かな雀士 てんほー牌娘 Remix』


続編もでましたよ・・・
どきどき魔女神判!2(Duo)(初回限定版:「魔女チェック(スキミング防止)カード」同梱)
どきどき魔女神判!2(Duo)(初回限定版:「魔女チェック(スキミング防止)カード」同梱)
おすすめ平均
stars『限定版』のレビューがない・・・
starsショタも必要!でも...
stars今度は、ショタキャラ無しに期待

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
posted by えいち at 00:13 | 東京 ☀ | Comment(13) | TrackBack(0) | Game(ゲーム)
この記事へのコメント
  1. 「Brooktown High」については、2月頃に「アメリカ版ときメモ」として各所で話題になりましたね。

    痛いニュース:アメリカ版ときめきメモリアル発売
    http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/915302.html

    お茶妖精:噂のアメリカ版ときメモ、海外の人はどう思ってる?
    http://blog.livedoor.jp/fairypot/archives/51138400.html
    Posted by ん〜 at 2007年06月10日 02:47
  2. ドキ魔女・・ネタだと思ってたのにマジですか・・・ときメモ、噂には聞いていたが、こ、これは!・・ちゅ〜かな雀士・・サターン並みなラインナップだ。・・DSも積まれてたし、そろそろ買いかな?
    Posted by at 2007年06月10日 04:44
  3. 発売→少年犯罪→規制 って絵が見える
    Posted by at 2007年06月10日 06:56
  4. >>そういえば攻略できないヒロインがいると大騒ぎになったゲームがあったなあ・・・・・・。

    パソコンを含めると沢山あるなぁ...
    Posted by M at 2007年06月10日 07:08
  5. ブログ開設おめでとうございます!!

    アクセス数を上げるために当コミュニティサイトに登録しませんか?
    http://blog.livedoor.jp/b06431y8/


    より多くのひとに貴方のブログを見てもらえます。

    参加するにはこちらからが便利です
    http://blog.livedoor.jp/b06431y8/?mode=edit&title=%20%20%3F%3F%3F%3F%3F%3F%3F%3F%3FI&address=http%3A%2F%2Fgoyaku%2Eseesaa%2Enet%2F


    お問い合わせはコチラから
    http://blog.livedoor.jp/b06431y8/?mail
    Posted by みんなのプロフィール at 2007年06月10日 07:33
  6. >アメリカ版「ときメモ」

    アメリカさんはあんな女落としたいと思うのか・・・・・?
    Posted by at 2007年06月10日 10:05
  7. アメ版ときメモ画像、久々にみたな。

    あんなモンスター相手に疑似体験かまされたくねえよw
    Posted by at 2007年06月10日 13:28
  8. アメリカ人に漫画やアニメを作るのは無理だな。あそこはやはり実写の国だ・・・・
    Posted by   at 2007年06月10日 15:20
  9. >USの消費者にもっとアピールする為には、アニメガールの妖精たちをゴージャスな3Dモデルにコンバートしないとね。ほら、あの「Brooktown High」みたいにさ。

    あれを”ゴージャスな3Dモデル”だと思えるアメリカ脳ってすごいねw 
    Posted by   at 2007年06月10日 16:32
  10. 「Brooktown High」を日本人が書き直したバージョンは可愛かったw
    Posted by at 2007年06月10日 16:37
  11. kotaku.comって、前に虹裏の連中が書いたネタ絵を公式のものと勘違いして紹介した馬鹿だろ?
    Posted by at 2007年06月10日 16:50
  12. アメリカ人の「萌え」は分からんな
    Posted by at 2007年06月10日 16:58
  13. >ほら、あの「Brooktown High」みたいにさ。

    皮肉で言ってる可能性もある気がする……
    Posted by at 2007年06月10日 23:33
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック
雑記ですから

08/03/22

ブログの参考にしてる面白い本ランキング。

1位
オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史
オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史
外人さんがアニメを中心とした日本のオタク文化を本にしたものは珍しくなく なってきましたが、その中でもこの本はダントツで理屈抜きに面白い。 何が良いって、著者のパトリック・マシアスが、アメリカで育った本物の ギークだって事に尽きる。子供の頃から、ゴジラやウルトラマンなどの特撮や バトル・オブ・プラネット(ガッチャマン)やスター・ブレーザーズ(宇宙戦艦 ヤマト)に夢中になり、アメリカのTV会社のいい加減さに翻弄されながらも、 オタクであり続けた記録が、微笑ましいやら楽しいやらで最高です。 内容にちょっと触れると、黒人やヒスパニックの危ないお兄さん達がドラゴン ボールのアニメTシャツを着てたりとか、リン・ミンメイにアメリカの少年たちが 「デカルチャー」しちゃったり、ガッチャマンのパンチラシーンで性に目覚め ちゃったり、ガンダムWでアメリカの十代の少女たちがヤオイに走ったりとか、 もう興味がない人にはどうでもいい話ばかりなんですが、ファンには溜まらない ネタのオンパレードで一気に最後まで読ませる魅力がある、というか魅力が溢れ まくってます。
自分が知る限り、彼以外のオタク本を書いてる外人さんは、アニメを楽しんでると いうよりも評論しているので、どうも上から目線の様に感じてしまいます。 スーザン・ネイピアさんの本を読んだ時も、そんな印象を受けましたよ。 日本を良く研究されていて、あ〜そういう考え方もあるのかあと、感心する一方、 彼女には、アニメに対しての答えが既に出ていて、その持論を補強するためのアニメ だけを例に挙げるので、ちょっとそれは違うんじゃないかと反発したくなる。 翻ってマシアスは、アニメを見る目線が自分とほぼ同じなので、共感できるんですよ。 ただ単純にアニメや漫画を楽しんで感じたままを書き連ねてる。学術的には価値が無い のかもしれませんが、自分にとっては凄く価値のある本だったりします。

2位
「ニッポン社会」入門 英国人記者の抱腹レポート (生活人新書)
「ニッポン社会」入門 英国人記者の抱腹レポート (生活人新書)
図書館で借り直してまた読んでみた。
やっぱり面白い。
地球の裏側にある全くの異文化で育った人の感想や考え方って、日本人には 想像できないような意外性があるし、普段は気にもしなかった事を指摘されると あ〜確かにそうだなと思わず納得させられる。 この作者のコリン・ジョイス氏のように10年以上日本で暮らし日本語がペラペラ になったイギリス人が、日本語の巧みな言い回しや表現・ユーモアに感心し楽しん でいると書いているのを読むと、単純に嬉しいし興味深い。 コリンさんは「猿も木から落ちる」という諺がかなり気に入った模様。 英語での「Nobody is perfect」なんて足元にも及ばないと言ってます。 この方は、ニューズウィーク日本版の記者を経て今はイギリスの高級日刊氏 テレグラフの東京特派員をしてるのですが、日本で「全米が泣いた」というフレーズ が流行った時は、それを記事にして送ろうとしたほど気に入ったそうです。 残念ながら、他の記者に先を越されてしまったようですが、まさか「全米が泣いた」 が既にイギリスで紹介されてるとは意外というか、そんな重要性が低い記事も 書いてるのかとちょっとビックリ。
他にも、プールに日本社会の縮図を見ちゃったり、美味しいけど味がどれも変わらない日本のビールにガッカリしたり、イギリスは紳士の国と言われて驚いたりと色々な面白エピソードが満載でした。 この面白さの半分でも見習いたんもんです。^^;

3位
中国動漫新人類 (NB online books)
中国動漫新人類 (NB online books)
目からウロコが落ちました。ボロボロって。 この本の趣旨の一つに「反日で暴れる中国人がどうして日本のアニメや漫画を楽し んでいるのか?」を考察するというものがあるんですが、正に自分が常々知りたいと 思っていた事なので、本当に楽しんで読めました。 著者は中国で生まれた日本人であり、大学で中国からの留学生を教えていたりもして るので、彼らの生の声を通訳など通さずにそのまま文章にされている所が魅力です。 スラムダンクが中国でもの凄いバスケブームを起こしたり、大人気のクレヨンしん ちゃんをパクッた中国アニメが中国人の小さな子供にも馬鹿にされてたりとかも 面白いネタだったんでが、コスプレイベントが中国の国家事業として企画されている という事実にビックリ。もちろん、何で反日教育をしてる中国政府が、日本アニメ 大好きの若者が日本のアニメキャラに扮するコスプレを自ら開催するのかという理由 も、著者なりに一つの解を示してくれています。他にもアメリカで起きた反日運動の 裏側など、アニメ以外の話題にも触れており読みごたえ十分な内容でした。 管理人同様、今の中国はどうなってんの?と思ってる人は是非読んでみて下さい。

4位
世界の日本人ジョーク集
世界の日本人ジョーク集 (中公新書ラクレ)
内容はタイトルのまんまで、世界中の日本人を扱ったジョークを集めて紹介しながら 著者の海外経験を通して海外の人が持つ日本人の印象や実態とは少し違う固定観念などを面白おかしく、時には真面目に語ってくれます。 著者はルーマニアに2年間在住しており、その時に「キネーズ(中国人)!」とほぼ 毎日声をかけられたそうです。親しくなったルーマニアの友人に、何故東洋人を見かけ ると中国人だと言うのかと聞くと、「あの豊かで優秀な日本人がこんなルーマニアなん かに来るわけがない。中国人に違いない。って思うんだよ。距離感が違いすぎるんだ。 日本はずっと上過ぎてね。」と言われたとか。リップサービスを差し引くとしても 他のルーマニア人にも同様の意見が多かったと述べてます。 何か読んでてこそばゆくなってきますが、こんなのもあります。 アメリカが日本人を動物に例えると何かというアンケートが実施されて、一番多かった 答えが「FOX(狐)」だったとか。どうやら「ずるい、ずる賢い」という意味だそうですが、狡猾・卑怯者ぐらいに思ってるのかもしれませんね。 真珠湾から安保のただ乗り(と向こうは思ってる)、湾岸戦争でのお金のみの貢献に 日米貿易摩擦あたりでこういう印象になってるそうです。 とまあ、こんな風にちょっと顔をしかめたくなるようネタも載ってます。
全体的には面白い内容のネタが多いし、巻末の辺りでは世界中で愛されるアニメや 漫画のジョークもあったりするので、ここの読者さんならかなり楽しめると思います。 この本が話題になった頃は、よく2ちゃんねるでもこの本に載ってるジョークがコピペ されてたので、あーこれがネタ元かあと膝を打つ人もいるでしょう。 単純な面白さで言うと前回紹介した「ニッポン社会」入門―英国人記者の抱腹レポート よりも上だと思う。まあジョーク集だから当たり前なんだけど。^^;

5位
萌えるアメリカ 米国人はいかにしてMANGAを読むようになったか
萌えるアメリカ 米国人はいかにしてMANGAを読むようになったか
今やアメリカのMANGA出版社で1人勝ち状態になりつつある、VIZの創設メンバーである堀淵 清治氏が、アメリカでの漫画出版における艱難辛苦を当時を振り返りながら語っています。ご存知の様にVIZは小学館と集英社の共同出資による日本の会社です。だから自分はてっきりこの堀淵 清治氏も小学館か集英社の人だと思っていたんですが、さにあらず。 VIZを立ち上げる前は、アメリカに住んでるただの漫画好きなヒッピーだったようです。 VIZの立ち上げ直後はアメコミの会社エクリプスと組んでその販路を活用するも、アメコミの流通経路や販売方法に限界を感じ、尚且つVIZ単独での漫画出版の野望の為にエクリプスと袂を分かつ。その時の葛藤や苦労、その後のもう駄目かいう苦境にある女性漫画家の作品に救われたりと VIZの成長物語がとても楽しく読める。 アメリカにおける漫画黎明期をその直中にいた生き証人とも言うべき人の回顧録。 興味がある方は是非。

6位
私の部下はイギリス人―アングロサクソンが世界を牛耳っているわけ
私の部下はイギリス人―アングロサクソンが世界を牛耳っているわけ
これは面白かったというよりも先に、はあぁ〜とため息が出た。 ある程度分かっていたとはいえ、現地で何十年も働いた人から人種差別の実情を 語られると重みが違う。ほんと彼らは有色人種を差別することが骨の髄まで染み 付いてるというか、遺伝子に書き込まれてるんじゃないかって感じですよ。 しかし、その差別も年代によって少し様子が違うという所にイギリスの歴史が 垣間見えて興味深かったです。 著者はある日本の電気メーカーの現地法人社長をされてたのですが、イギリス人 社員のくせもの振りに随分と辛酸をなめさせられたようです。日本人の常識から すると、キチ○イ認定されそうな人が普通にゴロゴロいるってのが凄いですよ。 性善説で動くと悉く失敗し、自らのお人よしぶりを痛感させられたとありますから。 ほんと改めてイギリス人てこんな人間なのか、イギリスってこんな国なのかと 驚かされました。テレビなどで英国に良いイメージしか持ってない人にはかなり ショックな内容かしれません。 本筋の現地オフィス関連の苦労話は文句なしに面白かったですが、少し話しが それる部分はちょっと退屈だったかも。
とにかく良い意味でも悪い意味でも心に残るネタが多かったです。 ビジネス書ではなくエッセイなので、そういう問題に対処する方法が詳細に書いて ある訳ではないですが、英国の負の部分を実体験に基づいて書かれた本は意外と 少ないと思うので、是非一読してみて下さい。

7位
僕、トーキョーの味方です アメリカ人哲学者が日本に魅せられる理由
僕、トーキョーの味方です アメリカ人哲学者が日本に魅せられる理由
これで4回ぐらい読んだと思うけど、いつも読後に妙な気分になる。 面白かったーと喜んだり、何じゃこれと失望したりという激しい感情じゃなくて、 慣れ親しんだ東京の話のはずなのに、何か知らない別の街を題材にしたおとぎ話を 聞かされたような、まったりした感じ。 きっとこれが、哲学者だという著者のマイケル・ブロンコが書く文章の力だね。 普通の外人さんと違い、異文化に驚くだけで終わらず、そこに哲学者らしい解釈を ちょぴり詩的に加えてるのが印象的だった。 大袈裟に褒める訳でもなく、手厳しく批判するでもなく、彼独特の言い回しで東京 の一部を切り取ったエッセイの集合を、退屈と感じる人もいるかもしれないけど、 自分にとっては、味わった事のない感慨を与えくれる貴重な本です。 ま、そんな曖昧な紹介はこの辺にして内容に少し触れると、著者は宅配便の便利さ にいたく感銘した模様。ほとんど奇跡だとまで言ってます。^^ 日本人にしたら当たり前の事だけど海外では違うんですかね? 面白かったのは、やっぱりTシャツのなんちゃって英語は最初凄く気になったみたい ですよ。女性が胸の位置に「ロッキー山脈」とか「天国の門」とかプリントされた Tシャツを着てると思わず視線が胸に吸い込まれると言ってます。^^ まあこれは定番ネタですね。でも彼の場合は、呆れるだけで終わらずそこで哲学 しているのが売りです。

8位
クール・ジャパン 世界が買いたがる日本
クール・ジャパン 世界が買いたがる日本
これはもうタイトル勝ちというか、日本人なら思わず手に取りたくなるでしょ。^^ でも、ちゃんと中身も充実してますから問題無しです。 2年ほど前の本なので、内容に新鮮味は欠けてますが、ホンダが二足歩行ロボットを 創る際、法王に神への冒涜にならないかお伺いをたてに行き、それもまた神の御心に かなうとお墨付きを頂いたとか、フランスで日本色丸出しのアニメめぞん一刻が 大人気だったというのを読むと、理屈ぬきに楽しくて堪らないのですよ。 著者はデジタルハリウッドの学長さんだったりするので、そういう世界に広がる オタク文化をビジネスや産業と絡めて解説されてもいます。

9位
シュリーマン旅行記 清国・日本
シュリーマン旅行記 清国・日本 (講談社学術文庫 (1325))
トロイの木馬で今日でのも有名なトロイアの遺跡を発見したシュリーマンはみなさんご存知でしょう。 しかし、彼が日本へ来ていたことを知る人は意外と少ないようです。もちろん自分も知りませんでした。^^  タイトルからも分るように、この本の1/3は清国(万里の長城や上海など)に割いてます。 しかし、残りの全てがあのシュリーマンが書いた日本見聞録。それだけでもう必読ものでしょ。 amazon顧客リビューのずらっと並んだ高評価ぶりを見て頂ければ自分が言う事は何も無いです。

10位
誰も書かなかったイラク自衛隊の真実―人道復興支援2年半の軌跡
誰も書かなかったイラク自衛隊の真実―人道復興支援2年半の軌跡
amazon内容紹介 : イラクと日本で何があったのか!最も危険をともなう撤収は、いかに行われたか?なぜ、一人の殉職者も出さずにすんだのか?10次、5500人にわたる自衛隊史上最大の任務―その人間ドラマと緊迫のドキュメント。
当時のマスコミ報道は本当に酷かった。今でも大して変わらないですけどね。^^ だから、自衛隊の活動は実際の所はどうだったの?という方には是非読んで貰いたい。