2010年01月19日

「大 + 羊 = 美」漢字の衝撃コンボを知った外国人たちの反応

元ネタ youtube.com



ニューヨークに本社を置くアメリカのアニメ配給会社であるメディア
ブラスターズ社が、あの「かのこん」の北米版DVDをリリースする模様。
ついでに言うと、ドクロちゃんもリリースするそうです。
英語字幕版ではなく、ちゃんと英語吹き替えもするそうですよ。
内容が内容だけに、発売されたら一波乱あるかもしれないのが、心配だっ
たり、楽しみだったり。^^;
海外大手アニメサイトANNでこのニュースが報じられてたのですが、
80件以上ものコメントが付く反響ぶり。たぶんないと思いますが、もし
記事にして欲しいという需要があるならやりますよ・・・・・・・。
かのこんDVD-BOXかのこんDVD-BOX

それでは本題へ行きます。
お題は、記事タイトルのような感じ。
ネタにしてる動画には他の内容もあるのでコメントがそこに集中して
ないのが悔やまれますが。では、興味のある方は続きをどうぞ。 :)


GenkiJapanNet  日本 男性
2009年03月11日

How to Learn Japanese Kanji (my top tips) + Hiragana & Katakana GenkiJapan.net


☆ この動画に寄せられたコメント ☆


church1000 アメリカ 27歳 
Big + Sheep = Beautiful.
日本てスゲエエエエエエエエエ!!!


hanito294  イギリス 19歳 
常識的に言って、大きな羊は美しくなんかないだろ・・・・・・
そんなのメッチャ恐ろしいだけだー!

SignorFOX ドイツ 25歳
sugoi desu. arigatou ne

AlwaysAmiYumi  アメリカ 17歳
-_-" 漢字は本当にハード・・・・・・。
80個以上は覚えてたんだけど、もう忘れちゃったよ。

TheHorror86  アメリカ 23歳
面白い情報をサンクス。ひらがなとカタカナは簡単なんだけど、
漢字はなかなか取っつきにくかったんだよね・・・・・・

RayneyNight  アメリカ 36歳 女性
私のルームメイトがあの本を持ってたけど素晴らしかったわ。
リンク先のサイトには他にも良書が紹介されてるわよ。
私は「 The Manga Cookbook 」を持ってるけど、これがまた凄い。私達は今、
三色団子にトライしてる。今度の週末にはうどんを作るわよ〜。(=♥_♥=)

iCutandCry  20歳 女性
ワ〜オ、この動画をアップしてくれて本当に嬉しいわ。
つい先日、私は漢字を勉強し始めたばかりなのよ・・・・・・って、あれは
ひらがなだったかしら?(笑):)
今のところ10個ほど暗記することができたわ。自分を褒めてあげたい。

Oyasumi12  ドイツ 22歳 女性
Konban wa! ^-^ この動画には大感謝だわ!
"sheep + big = beautiful" こういう用例が私は大好きなのよ! :D
漢字を覚えるのに凄く役立つと思うわ。私は50個ほど漢字をを知ってる
けど、読むことと意味を理解することしかできないという問題がたまに
起こるの。書くこと(正しい書き順で)が大変なのよね〜。
それはともかく、私はあなたのサイトのラップソングで日本語を3年ぐらい
学習してるわ! Arigatou! ^-^

Kavyle  アメリカ
Big + Sheep = Beautiful (笑)
大+羊って何になるんだろうと思ってると、君がビューティフルなんて
言うもんだから、「なんでやねん!」とリアクションしちゃったよ。

   RinoaHatake  アメリカ 26歳
   アハハハ、私も全く同じリアクションだったわ! xD

winter4abunny アメリカ 29歳 女性
^_^ The big sheep was beautiful.

ornleifs アイスランド 47歳
サンクス。これは本当に興味深いね。それからこの本を推薦しておきたい。
「Remembering the Kanji、日本の文字の意味と書き方を忘れない方法の
完全コース」James W. Heisig 著。この本には漢字にまつわるストーリー
が書かれていて、少なくとも漢字をたくさん憶えることを非常に助けて
くれるんだ。まだ amazon で購入可能なはずだよ。

ggbrsd アメリカ 15歳
この動画は凄く気に入ったわ。ところであなたは漢字を全部憶えたの?

   GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
   まさか! そう言ってる人は誰であれ嘘つきさ! :)
   俺は日本で、日本の先生達向けのセミナーを開いてるんだけど、
   そこで彼らに新聞に使われてる漢字を全て読めますかと聞くと、
   全員がノーと答えるよ!

Darlock2099  アメリカ 20歳
こんにちは。<←原文ママ> 素晴らしいレクリエーションだったよ。
でも、俺は昔ながらのフラッシュカード<教材用カード>を使った学習法
が好きだな。それで憶えた漢字を漫画や日本語のサイトを読むのに使って
みるんだ。日本のヤフーチャットへ行ったりもするよ。確かに日本語だらけ
で混乱してしまうけど、そこには、文法などを正しい日本語に修正してくれ
る人達が本当にたくさんいるんだ!

7ElementzGuardians アメリカ 18歳
俺は、漢字の音読みと訓読みの違いが良く分からないんだよなあ。

Macktastic911  アメリカ 
いくつかの漢字には、何通りもの読み方があったりすると思うんだ。
例えば、「 act 」を意味する漢字には、koui, shiwaza, waza, okonai,
shoi, okonai そして sakui と読んだりする。どうしたら良いんだ?

Kavyle  アメリカ
カタカナとひらがなの違いって何なの?

   GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
   カタカナは、通常海外から来た言葉に適用される。
   "video" をビデオと書くように。そしてひらがなは、漢字とカタカナ
   で書かないもの全てに適用されるんだ。

mcd1992  アメリカ
ちょっと思ったんだが、日本語には「A」のような大文字ってあるのかい?

   GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
   良い質問だね。日本語には大文字にあたるようなものは無いよ。

Setpblock  アメリカ 21歳
でも漢字って中国語に見えるよな。同じものなのか?

   GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
   漢字は中国語の文字をベースにしていて、多くの漢字が同じ書き方。
   だが通常は読み方が違っているし、異なる意味まで持ち始めてるんだ!
   日本語が読めると中国語の多くが読めるというのはクールだよね。
   
   zcarenow  アメリカ 34歳
   遠い昔、俺は中国語を学びたいとずっと思っていたんだ。
   しかし、時間や教材がなくて出来なかった。
   それで今現在だけど、日本語の方がもっとクールに聴こえるし、
   日本の文化が大好きになった。更に、日本語を学習すれば、中国語の
   文字が読めるなんて・・・・・・(笑)

tonyboyangie3 アメリカ 19歳
big + sheep = beautiful?!  これは変だYO!

gido0471 アメリカ 19歳
大と羊が1つになって・・・・・・「美しい」になるというのは、何か
関連があるのか? それとも、適当な漢字をくっ付けただけ???

kittikatkute13  フィリピン 女性
ええええ?? どうしてビッグとシープを足すとビューティフルに
なるのか全く理解できないわよー。

sPaCeCoOkiiie  ドイツ
ワ〜オゥ・・・・・・・strong + sheep... = BEAUTIFUL!! XD

ybdc860275  カナダ(中国系) 20歳
なぜシンプルに中国語を学習しようとしないんだ?

packetpirate アメリカ 20歳 男性
CANji?  
悪いが、正しい発音すらできない奴から俺が学べる事があるとは思えねえ。

   GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
   君はどのぐらい日本語ができるのかな?

   packetpirate アメリカ 20歳 男性
   私の日本語はいいです。。。
   なんで?
<原文ママ>
   
   GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
   もう少し練習したらいいと思うよ!
   <原文ママ>

   DirEnGay  イギリス
   packetpirateは、ちょっとビッチになってるだけだから気にすんな。
   英語を話してる時に、日本語が入るとそれが英語アクセントになるのは
   凄く普通のことさ。英語圏の人が、カラオケを「Carry-okie」、サム
   ライを「Sam-you-reye」と発音するようにね。

MinakoMadison 22歳
どうして彼は「can g」と言い続けるんだ? 何かムカつくわー。(笑)

   GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
   いやでも、そういう発音なんだから仕方ないんだ!

Topdoginuk  イギリス
日本へ行こうとしてる訳でもなく、日本人が訪ねて来る訳でもない奴が
どうして漢字を憶えたがるんだ?

   kunaiespio594 イギリス 15歳
   漫画やアニメ、ゲームを理解する為さ。それに漢字を学ぼうとする
   人は、日本へ行く意思があるんじゃないかな。

   keithtreason  アメリカ 女性
   私はアメリカに住んでるけど憶えたいわと思ってるわ!
   今、流行ってるしね。スペイン語よりも日本語を学びたいぐらい。
   スペイン語の方がよっぽど使う機会が多いのにね。

    rphinks  アメリカ 29歳
   スペイン語の母音の発音は日本語と本当に良く似てるんだ。
   スペイン語を習っておけば、日本語学習に有利だろうな。

   1DeepThinker  イギリス 16歳
   ↑ エェ??マジっすか??
   俺はスペイン語を話すけど、全くそんな事に気付かなかったな。

spiritbreakerz
おす!おれの日本語はどうですか? 上手い?それとも弱い??
<原文ママ>

MIS0HAPPI  アメリカ 
まず、発音は can-ji じゃなくて KAN JI でしょ。
動画をアップする前に発音の仕方を覚えた方が良いわよ・・・・・・

   GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
   そうじゃないんだ。漢字はそう発音するんだよ。少なくとも日本では。
   しかし、色んな人が漢字の発音でコメントしてくるね。
   アメリカでは違う発音を教えるのかい?

ZhangMingXuanIsABabe オーストラリア(中国系) 22歳
da + yang = mei アハハハハ。

dcx666  香港
大 is "dai" big
美 is "mei" beutiful

felixthemaster1  イギリス 
これは何の不思議もないだろ。
俺は前から大きな羊に魅了されてたからな!

Cronaldo02  アフガニスタン 21歳
こういうのがまた問題なんだよなあ。漢字を一緒にすると読み方が変わ
ってしまうんだ。例えば、大と人間を一緒にすると「ダイニンゲン」
ではなくて「イチニンマエ」だか何だかになるんだよ。
こういうのって、どう学習したら良いんだろうか?

   GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
   そうだね。それが日本語の最も大きな問題だろう。
   失言癖のある現在の首相は、議会のスピーチでさえ
   漢字を読み間違えてるんだ!!


うはっ、麻生首相(当時)の漢字読み間違えがこんな所でも・・・・・
ほんとマスコミってのは怖いねえ。
実施した政策にはほとんど触れずに、漢字を読み間違えただの高いバーで
飲んでただのばかり報道してたもんなあ。この動画主もすっかりそれが刷り
込まれちゃってる。失言癖があるとまで書いてるもん。ビックリしたよ。
麻生さんが失言癖なら、鳩山首相はさしずめxxxてところか。O_o
博士の独り言 -マスコミが絶対に伝えない「日本の真実」-博士の独り言 -マスコミが絶対に伝えない「日本の真実」-

大(big)と人間(human)を一緒にするとイチニンマエ云々は、恐らく
大人(オトナ)と言いたかったんじゃないかと。
一文字じゃなく熟語的な意味で一緒にするということで。
この熟語ってやつも日本語学習者には大変なんでしょうね。
当の日本人ですら読み方に迷うことがあるんだから。(笑)

本題の「大 + 羊 = 美」は、かなりウケてましたよ。
普通に考えたら意味不明ですもんね。
なんでやねん!と突っ込みたくなった外国人の気持ちは良く分かる。
自分も今さらながらどうしてなのかと疑問を持ち調べてみました。
そんな訳でウィキペディアからの引用です。
漢字における「美」の含意
日本語で使われる「美」の文字は漢字であり、中国において2000年以上前に発明されたものである。この「美」という漢字は、「義」や「善」と同様に、一種の要素合成によって造られており、それぞれの上半分の部分は、「羊」という文字である。
「羊」と「大」の合成が「美」であり、「羊」と「我」の合成が「義」である。孔子の『論語』の中にも記されているが、「羊」は宗教的祭式において献物として利用された動物で、「犠牲の動物」の意味があり、そこから「羊」を要素とする合成漢字には、「犠牲」の意味が含まれている。あるいは、「犠牲」の意味を持つ概念を表現するために、これらの漢字は合成され造られたとも言える
「義」とは「我の責任の限りの犠牲」という意味があり、「善」は、「儀式の祭具に盛る限りの犠牲」という意味があるが、「美」とは「大いなる犠牲」である。この場合の犠牲とは、「自己犠牲」であり、共同体の命運などに対し、人間として行える最大限の犠牲、つまり己が命を献げて対象を高めるという含意があり、言い換えれば、人の倫理の道において、最も崇高な行いが「美」であったのである。

( ・∀・)つ〃∩ へぇ〜、宗教的儀式によって羊の合成漢字には犠牲
という意味が含まれてるとは知らなかった。
これを参考にすると、美の漢字は見た目などではなくて、人の行為など
の美しさを表したものみたいだ。こういうの面白いよね。
白川静さんに学ぶ 漢字は楽しい白川静さんに学ぶ 漢字は楽しい
(このレビューを参考にして文庫版を・・・)

日本語が読めれば、中国語の多くが読めるというのはどうなんだろう?
ある程度、意味は理解できそうな気はする。あくまで気がするだけだけど。
そういえば、中国に行って漢字で筆談したら何とか意味が通じたという
のをどこかで読んだことがあるなあ。
この辺は、経験者のコメントを期待したいところ。

個人的には、動画主の「漢字」の発音がダメ出しされてて笑った。
日本ではこういう発音なのに・・・・・・と反論する動画主に同情。
これにめげずにこれからも面白い動画をアップして下さい。^^

banner2.gif←いつも応援ありがとう! m(_ _)m


今日の家電・カメラのベストセラーからこれをチョイス。
携帯ハードディスクという感じかな。
ノートPCなどで威力を発揮しそう。
しかし、本当にっちゃいわー。一昔前が嘘みたい。
BUFFALO ポータブルハードディスク レッド 320GB HD-PE320U2-RD/N
BUFFALO ポータブルハードディスク レッド 320GB HD-PE320U2-RD/N
おすすめ平均
stars使いやすいHDDです。
stars最大の利点はプラグアンドプレイの利便性
stars満足です。
starsデザインが素晴らしい!
stars安い!安心!

Amazonで詳しく見る
by G-Tools



posted by えいち at 22:57 | Comment(391) | TrackBack(0) | Culture(文化)
この記事へのコメント
  1. いいか、みんな
           ( ゚д゚)
          (| y |)

    小五とロリでは単なる犯罪だが
     小五  ( ゚д゚)  ロリ
       \/| y |\/

    二つ合わされば悟りとなる
         ( ゚д゚)  悟り
         (\/\/

    これを思い出したw
    Posted by at 2010年01月19日 23:05
  2. 「美」の成り立ちってそうだったっけ?
    Posted by at 2010年01月19日 23:07
  3. 信+者=儲
    ↑これもすごいと思う。
    Posted by at 2010年01月19日 23:07
  4. 筆談くらいは出来そうだ
    Posted by at 2010年01月19日 23:09
  5. たしかに中国語が全く分からなくても、中国台湾のニュースサイト見れば、何について書いてあるのか大体分かる。韓国みたいに漢字を捨てるとそうはいかない。
    Posted by at 2010年01月19日 23:10
  6. 日本の漢字は今の中国の漢字とは全然違うだろ?
    どっちかっていうと台湾の漢字と似てるよな
    Posted by at 2010年01月19日 23:10
  7. 確かにキャンジって言ってる気がする
    Posted by at 2010年01月19日 23:11
  8. 外人が漢字覚えるのは大変なんだろうなあ。
    Posted by at 2010年01月19日 23:13
  9. youtubeの日本語学習系動画では
    Ken Tanakaのが面白いよ
    Posted by at 2010年01月19日 23:14
  10. 中国人の偉大さを認めざるを得ない
    Posted by at 2010年01月19日 23:15
  11. 羊が大きいのは美しいというのは古代中国の価値観だべ
    Posted by   at 2010年01月19日 23:15
  12. どおでも良いけど・・・声でかい
    Posted by ( ^-^)_旦"" at 2010年01月19日 23:16
  13. 漢字を「読む」だけなら結構イケると思ってたけど、人名、地名、常用漢字以外の国字とかは読めないの多かったな。

    動詞だか名詞だかいつも考えてしまう、話や話し、祭や祭り、の使い分けや、早いと速いや初めと始めの使い分けなんかも未だに迷う時がある。

    初め(first time)、始め(start)
    早い(時間的)、速い(物理的)

    こんな風に大雑把に区切ってるw
    Posted by at 2010年01月19日 23:16
  14. んーほとんどキャンジって言ってるね…たまにちゃんとカンジって言えてる時もあるけど。
    早口英語で話してると、英語の発音に引っ張られちゃうのかね?
    Posted by at 2010年01月19日 23:16
  15. KANJIでもCANJIでもどっちでもいいよ。通じるし
    向こうの人は発音にうるさいな
    Posted by at 2010年01月19日 23:17
  16. >俺は日本で、日本の先生達向けのセミナーを開いてるんだけど、そこで彼らに新聞に使われてる漢字を全て読めますかと聞くと、全員がノーと答えるよ!

    学校の先生が新聞の漢字が読めない?
    そんなわけないと思うけど...
    日本人はこういう場面で「はい!全部読めますよ!」なんて絶対に言えない。
    そこらへんの感覚は外人にはわからんのだろうな〜。
    Posted by at 2010年01月19日 23:19
  17. 一応書いておくと、麻生元首相の漢字の間違いは一回か二回ぐらい、あとはマスコミの方が言葉を知らなかった。
    Posted by っぺ at 2010年01月19日 23:19
  18. 漢字の発音はcanjiじゃなくkanjiだろう
    なんでこの動画主は頑なに「日本では」そうなんだとか言ってんだ
    Posted by at 2010年01月19日 23:20
  19. 「美」って漢字はまったく美しくないよな
    形がなんか…虫?
    Posted by at 2010年01月19日 23:21
  20. 日本のマスコミにとって、漢字の読み間違いは大罪で、脱税は大した事じゃないらしいし。
    Posted by at 2010年01月19日 23:22
  21. 鳴門とナルトも違う意味なのに英語にするとNARUTOで忍者になってしまう
    Posted by at 2010年01月19日 23:23
  22. >>6
    確かに違うが
    台湾も中国語だが?
    台湾の漢字って何だ?
    Posted by at 2010年01月19日 23:24
  23. 日本ではついに牧畜は根付かなかったから、
    羊なんて、そもそも居もしない生き物だし。
    Posted by at 2010年01月19日 23:25
  24. 中国も日本の漢字使うようになったからな〜
    Posted by at 2010年01月19日 23:25
  25. ちなみに中国語で
    美国=アメリカ
    中国語学んで一番意外なことだったわ。
    なんで美しい国でアメリカなのか・・
    Posted by at 2010年01月19日 23:26
  26. 中国が和製漢字使いまくってるのは秘密

    Posted by at 2010年01月19日 23:26
  27. なぜシンプルに中国語を学習しようとしないんだ・・・

    ワロタ

    Posted by at 2010年01月19日 23:26
  28. 自分の漢字の発音を聞いてみてもcanjiとは発音してないな。
    Posted by at 2010年01月19日 23:26
  29. かのこんの反響見たいな
    Posted by at 2010年01月19日 23:27
  30. いやいや、麻生さんの漢字誤読はひどかったぞw
    まあ政治をきちんとしてくれれば、そんなのどうでもいいけど。
    Posted by at 2010年01月19日 23:30
  31. 漢字のルーツの研究の第一人者はたしか日本人だったよな
    Posted by at 2010年01月19日 23:32
  32. 書道やってた身からすると
    大と羊を合わせたら"美"になるなんてちゃんちゃらおかしいわ
    Posted by at 2010年01月19日 23:33
  33. 知ったかぶりでひけらかす日本在住外人ってキモいよな
    その知識の大半が間違ってるから
    一体日本に住んで何を学んでいたんだろうか

    日本人にもそういう奴いるけど
    Posted by at 2010年01月19日 23:33
  34. 中国も省略漢字を止めて
    昔の美しい漢字に戻したらいいのに
    Posted by at 2010年01月19日 23:33
  35. 「美」の含意はまさに( ・∀・)つ〃∩ へぇ〜だな、全然知らなかった
    日本人でもなく、中国人ですらなく、まさか白人に漢字の成り立ちを教わるとは思っていなかった
    Posted by at 2010年01月19日 23:34
  36. CANは「キャン」じゃなくて「ケァン」だよ。
    「A]は「ア」と「エ」の中間音。
    Posted by at 2010年01月19日 23:35
  37. >>10
    昔の中国人と昔の中国の歴史は尊敬できるな

    外国人に日本語は相当めんどくさいだろうなー
    話せるようになっても書けない人って多いらしいし
    何より言葉に込めた色んな意味を理解するのが大変らしい・・・
    Posted by at 2010年01月19日 23:36
  38. そろそろ韓国人が漢字の起源を主張し始める頃かな〜
    Posted by at 2010年01月19日 23:36
  39. 中国人って漢字がkanjiと呼ばれる事に対して
    どう思ってるんだろう
    Posted by at 2010年01月19日 23:36


  40. ぐぐらずに、この漢字を読んでみろ
    Posted by at 2010年01月19日 23:39
  41. >>22
    6じゃないけど、中国大陸と台湾では異なるみたい。


    例)コンピュータの「ファイル」
    中国では「文件」
    台湾では「档案」


    だってさ。
    中国語の辞書で表示される「繁体字」「簡体字」っていうのがその違いなのかも
    Posted by at 2010年01月19日 23:40
  42. 中国人って漢字(中国語のほうね)忘れたりするのかな?
    日本人は簡単な漢字は書けるけど難しい漢字は書けない場合が多いし
    どうなんだろうか、中国語って漢字だけだから漢字忘れたらヤバイよな、日本語は漢字忘れてもひらがなやカタカナがあるけど
    Posted by at 2010年01月19日 23:44
  43. 白川静さんは漢字研究一筋のすごい人だね。
    中国で定説になってた漢字の成り立ちみたいなのを古代漢字から研究して根底から覆してしまった人。
    日本人として誇るべき方です。
    Posted by at 2010年01月19日 23:45
  44. >22
    繁体字と簡体字の違いと言いたいのだろう。
    Posted by at 2010年01月19日 23:45
  45. 「美」の漢字の成り立ちが犠牲から来てるなんて、きっかけが無かったら気がつかなかったよ。
    Posted by at 2010年01月19日 23:45
  46. ※25
    米の国でアメリカを指す理由と一緒だよ
    Posted by at 2010年01月19日 23:46
  47. イケニエの羊が立派で美しい、か
    白川さんの説とると京都とか方法ってのもかなり怖い意味だよな
    Posted by at 2010年01月19日 23:47
  48. >>37
    それは日本にも言えることじゃね?
    中国は進歩を止めてしまったことで沈没した。
    国が堕落するのなんてあっという間だ。

    「愚者は経験から学び、賢者は歴史から学ぶ」

    日本国民と"脱税友愛首相"は残念ながら前者のようだけど。
    Posted by at 2010年01月19日 23:49
  49. 表意文字はやっぱ新鮮に思われるか
    Posted by at 2010年01月19日 23:49
  50. 「美」の漢字の成り立ちが犠牲から来てるなんて、きっかけがなかったら気が付かなかったな。
    Posted by at 2010年01月19日 23:50
  51. 新字体は簡体字ほど合理的じゃないし、繁体字ほど伝統を守ってないから中途半端で好きじゃない
    Posted by at 2010年01月19日 23:50
  52. 日本の鮪(マグロ)って字は
    中国じゃチョウザメの意味とかって話もあったなぁ
    Posted by at 2010年01月19日 23:50
  53. 日本のTVマスゴミは本当にゴミ
    しかも売国の屑

    Posted by at 2010年01月19日 23:51
  54. 日本語漢字をマスターすれば、中国漢字でも60%ぐらい意味だけは何と無く解るかもしれないが、同じ字でも表してる意味が全然意味が違う事があるから、それはそれで又少し覚えないとならんw
    Posted by   at 2010年01月19日 23:52
  55. ※6
    日本の新体字が台湾の繁体字と大陸の簡体字との中間くらいの印象かな。

    具体的には「台湾」なら『臺灣』。簡体字フォントは入れてないので入力はできないのだが
    Posted by at 2010年01月19日 23:53
  56. canjiじゃなくkanjiだと思うがなあ…

    ※25
    日本だって「米国」だからあまりうるさく言えないようなw
    亜米利加っていう当て字から来たものからだって知る前は、なんで米なんだよ、と思ってたもんだ。
    Posted by   at 2010年01月19日 23:54
  57. 「手紙」が中国じゃ便所紙の意味
    Posted by at 2010年01月19日 23:55
  58. いちばんすごいのは「嬲」って感じだと思う。
    見た目からしてインパクト高いよ。
    Posted by at 2010年01月19日 23:56
  59. 大いなる犠牲=美

    とは勉強になりました。

    それにしても表音文字の国は日本語の発音までそんなに気になるんだね。
    CだろうがKだろうが伝わるならどっちでもいいよ。
    Posted by at 2010年01月19日 23:56
  60. ワッフルワッフル
    Posted by at 2010年01月19日 23:59
  61. 日本語覚えたら中国語も覚えられる……なら何故日本人で日本語で話す自分は覚えられないんだ!
    Posted by at 2010年01月20日 00:00
  62. *25
    だからデカイ羊の国でアメリカなんだよきっと。
    デブを暗示している見事な字じゃないか
    Posted by   at 2010年01月20日 00:01
  63. 「犠牲」とか… めちゃめちゃ後付け設定っつか屁理屈臭いな。
    実際はもっと単純な理屈なんじゃねーのか。
    Posted by at 2010年01月20日 00:02
  64. 中国では簡体字
    台湾では繁体字
    繁体字は日本の旧字体に似ているそうだ。
    元漢字圏のベトナムでは字喃(チュノム)※「字」は本来は(宁+字)
    だってさ。
    〜『日本人の知らない日本語』より〜


    Posted by at 2010年01月20日 00:02
  65. おいおい、羊ってそりゃねーだろ、多分違う由来が・・・って思ったが正しいのかw勉強になるなあ。

    後、この人の漢字の発音は別に悪く無いと思う。
    ただCANJIでは無いけどな。
    てか日本語は激しく逸脱していなければ発音より文章が大事だからな。
    Posted by at 2010年01月20日 00:03
  66. CでもKでもどっちでもいいよ
    アメリカ英語だとCが口蓋化してキャになるだけだし
    Posted by at 2010年01月20日 00:05
  67. いま中国の経済発展にあやかろうと、世界各地で中国語学習ブームがおきてるみたい。
    非漢字圏の人たちがある程度の漢字が理解できると、日本の来た時、筆談での意思疎通が出来るようになるかな。
    Posted by at 2010年01月20日 00:06
  68. ※56
    ちょっと違うよ
    米利堅(めりけん)から来てるはず
    日米和親条約も本当は日本國米利堅合衆國和親條約とかだし
    どっちも中国の当て字だけど、上海だか北京だかでは mei の発音的が「米」の方が近いとか「美」の方が近いとかで云々
    Posted by at 2010年01月20日 00:06
  69. >Setpblock  アメリカ 21歳
    >でも漢字って中国語に見えるよな?

    >GenkiJapanNet  日本 男性  動画主
    >漢字は中国語の文字をベースにしていて、多くの漢字が同じ書き方。

    違うものだと認識されるのか!とめちゃくちゃ思った
    「同じもの」だと認識してた。第二外国語チャイ語履修してたけど
    Posted by at 2010年01月20日 00:06
  70. 米1

    アジアの亜 と 心を組み合わせると・・・
    を思い出したw
    Posted by HEう at 2010年01月20日 00:07
  71. ※25
    美の中国語の発音は「メイ」
    つまり音から取っただけだとおもう。
    Posted by at 2010年01月20日 00:08
  72. 台湾なら、何とか筆談も可能だけど、中国の漢字はもう別の物に近いから、筆談も厳しいと思うよ。
    Posted by at 2010年01月20日 00:10
  73. 日本語の発音はロシア人とかにもやりやすいらしい。

    ・・・まぁでもうまい奴はスパイ!w
    Posted by   at 2010年01月20日 00:12
  74. >>17
    変態新聞が恥じを晒したってヤツか?w

    http://www.infonet.co.jp/ueyama/ip/binary/x0208txt.html
    教師なら全て書けて当然だよね
    Posted by at 2010年01月20日 00:13
  75. KanjiだろうがCangiだろうが
    日本人からしたら一緒だからな
    日本語は発音じゃなくてアクセントが重要なんだが
    Posted by at 2010年01月20日 00:14
  76. あのアホみたいな数の文字を作り出すなんて、すでにキチガイか変態レベル。

    全ての漢字を覚えてる人間なんて中国人にもいないんじゃないか?
    Posted by at 2010年01月20日 00:15
  77. 日本語コンテンツを理解したいという外国人は多くいるんだけど漢字がハードルになるんだよね。
    喋ることと平仮名カタカナを覚えるまでは出来ても、漢字が読めないので新聞や小説、漫画等を日本語で読めない。
    振り仮名があるものは問題ないんだがそういうものも多くはないし。
    日本語出版物を広める為にも、そろそろ大手の出版物には振り仮名を義務付けてもいいんじゃないのかな
    Posted by at 2010年01月20日 00:16
  78. 木の上に立って見てるから親…
    そう教わったとき「どんな親だよっ!」と思った
    最近その説がデタラメと知って少しスッキリしてる
    Posted by at 2010年01月20日 00:16
  79. 管理人は+民なの?
    2ch脳の症状が出てるから実生活では気を付けた方がいいよ。
    Posted by at 2010年01月20日 00:17
  80. 文字だけなら台湾は本当に分かりやすい

    中国人って漢字ド忘れしたらどうすんの?テキトーな漢字当てはめんのかな?
    Posted by at 2010年01月20日 00:17
  81. 昔バイト先の中国人に「漢字忘れたときどうやって書くの?」
    って聞いた。 日本だとひらがなに逃げられるけど
    彼らは全部漢字だから、『音だけに使う平仮名的な文字列』
    が、あるのかと思ったんだけど…答えは
    「アルファベト使うヨ」 でした。
    Posted by at 2010年01月20日 00:17
  82. 欧米の人間は日本語=漢字だと思っている節がある
    名前を書いてといわれてひらがな、カタカナで書くと間違いなく期待はずれの顔をする
    Posted by at 2010年01月20日 00:19
  83. 米69
    戦前までは読み方は違えど東アジア共通文字だった
    今は、中国は簡体字、日本も簡略化、韓国は廃止、ベトナムも昔になくなってて、元々の繁体字は臺灣とかに残ってる
    Posted by   at 2010年01月20日 00:19
  84. カタカナの発明はすげーと思うわ
    Posted by at 2010年01月20日 00:20
  85. CANJIでもKANJIでもなく、カンジだよ。
    ら行はLかRって議論と同じで、そもそも"正しい日本語の発音"を英語基準に当てはめるのがおかしい。
    Posted by あ at 2010年01月20日 00:20
  86. >43
    >日本人として誇るべき方です。

    日本人として×
    個人としては○

    よくわかんないけどイラっとしたから。
    Posted by at 2010年01月20日 00:22
  87. 知り合いの中国人は漢字忘れたら、似た音の漢字を書くと言ってた。
    ちなみに、ピンインがあるから、表音で表す事も出来るよ。
    Posted by at 2010年01月20日 00:22
  88. 中国にはピンインっていうアルファベット使った発音表記がある
    ネトゲやってる人にはある意味常識
    Posted by at 2010年01月20日 00:26
  89. 米34
    日本はひらがながあるけど、中国じゃ全部漢字だから、画数多い字ばかりじゃ子供が書けないだろ。
    小学生や幼稚園児に中学高校レベルの漢字教えるようなもん。まさか全部ピンインで書くわけにもいかないし。
    簡体字導入したのは合理的な判断だと思うよ

    日本でも例を挙げれば、「沢」より「澤」、「国」より「國」の方がカッコいいけど、頻繁に使うならやっぱ前者の方がいいわけで
    Posted by    at 2010年01月20日 00:26
  90. 文字も成り立ちおもしろいな、英語の字統みたいなもんないかね
    Posted by at 2010年01月20日 00:27
  91. 「energy?正しい発音はエネルギーだろ!」
    と言うようなもんだな
    Posted by . at 2010年01月20日 00:28
  92. ※85
    いやら行がLかRとは別の話だよ
    CもKも無声軟口蓋破裂音を表すから、か行と同じ音素
    ら行の議論は英語に相当する発音がないから起きてるだけ
    Posted by at 2010年01月20日 00:29
  93. 更新お疲れ様です。

    昔、香港に住んでた(広東語圏)けど、ニュースなんかは字幕(多分、北京官話)と映像を見ていると、大体何のニュースやってるかは理解できたよ。
    でも、日中で全然違う意味になってる漢字とか、略されすぎて元の字が日本人には分からない漢字もあるし、漢字一文字だけなら(例えば美とか)日中大体同じ意味でも、漢字二つの単語になると全然違う意味になるっていうのもよくあったから、日本語できたら中国語もできる!ってことはないと思う。

    あ、管理人さんの本、地元の本屋で見かけましたよ。平積みで話題の本のポップがついてて、森繁久弥の自伝と東野圭吾の間にありました。
    Posted by at 2010年01月20日 00:29
  94. ※76
    日本では漢字がわからない時に平仮名で書くけど、中国ではどうするのかが未だに謎だ。
    Posted by at 2010年01月20日 00:29
  95. >>78
    漢字の成り立ちを説明するときに、歴史的経緯から説明する場合と、覚え方として作った話をする場合とがあるからね。その辺は分けて考えなきゃ。

    で、第二外国語で中国語取った人間としては、大陸の人とは筆談できないw 大陸側では高等教育受けない限り繁体字というか、簡体字の原型を知らないから。台湾側だとむしろ日本語で通用してしまう時代になりつつあるしなぁ。
    Posted by at 2010年01月20日 00:30
  96. 「女+喜=嬉」
    これも知ったらビックリするんだろうなあ
    Posted by at 2010年01月20日 00:30
  97. >43
    俺はお前にイラっとしたよ。
    「日本人として誇るべき方です。」
    って言い方は押しつけがましいのかもしれないが
    普通によくある言い方だろう。

    それを「個人としては誇るべき方です。」
    に言い換えろなんて言うのはさらに押しつけがましいぞ。
    そもそも「個人としては誇るべき方です。」なんて
    言い様はなんか変だよ。
    Posted by at 2010年01月20日 00:31
  98. 日本に長年住んでるのにいつまで経ってもカタコトな外国人がたくさんいる理由がわかったよ
    Posted by aa at 2010年01月20日 00:32
  99. 大+羊=美 とは気がつかなかったw
    漢字は苦手だったけどこうゆう所は面白い

    親切って言葉は変だといつも思ってる
    Posted by at 2010年01月20日 00:33
  100. 発音に関して書き込んでる人けっこういるけど
    日本ほど発音いいかげんで文字さえあってれば伝わる国ってなさそうだ
    舌を歯の裏に押し付けて音を出さないと伝わらないとか意味わからん
    Posted by at 2010年01月20日 00:34
  101. 日本語って
    会話を覚えるのは世界一(と言っていいぐらい)簡単らしいですね
    というのは一語一語ハッキリと発音するから聞き取りやすいし発音もしやすいから。出稼ぎ韓流が会話だけはイッチョマエにやってるのを見ても分かると思う

    でも日本語は「読み書き」まで、きちんと(中卒程度に)マスターするのは世界一難しいらしいです
    漢字平仮名カタカナと3種類あり、さらに漢字は読みが数通りある。これは中国漢字にも無い特徴で世界でも日本語だけのものらしい
    これらの特徴がさらに難しくしてるらしいです。例えば日本語ペラペラのBoAも09年のエピソードに、スーパーで「牛肉」の文字が読めなくて店員に「牛肉はどれですか?」と聞く始末だったらしい
    Posted by at 2010年01月20日 00:34
  102. 龍龍
    龍龍
    Posted by あ at 2010年01月20日 00:34
  103. > Big + Sheep = Beautiful.
    > 日本てスゲエエエエエエエエエ!!!


    いや〜〜ん。日本人ってすげくねーよ。
    支那人は一文字で「鏖(みなごろし)」ってゆーすげー文字作っちゃてるよ。
    日本人なんて、せいぜい「働(はたらく)」ってゆー文字作ったくらいかな。
    なんせ支那人って働かねぇーから、しゅーがなしに日本人が作っちゃたのさw
    もちろん三光作戦なんて..(rty






    > 管理人さん
    > 日本語が読めれば、中国語の多くが読めるというのはどうなんだろう?

    明治維新以降の日本には、支那からたくさんの支那人が日本語を勉強する為に日本に留学(不法入国)しましたとさ。
    何故なら、日本語さえ読めれば、世界中の文学、思想書、科学技術書、挙句の果てに支那の古文書まで読めたのです。
    Posted by at 2010年01月20日 00:35
  104. 中国の簡体字を馬鹿にする人多いけど、実際中国で生活すると、あれはあれでよくなってくる。
    逆に日本人が忘れてしまったが漢字の草書。活字が広まってしまったため、草書を読めないし書けなくなってしまった。
    中国人の手書きは草書みたいで日本人からするともっときっちり書いてくれと頼むんだけど何度書いてもらってもくにゃくにゃした字で書くんだよなあ。
    Posted by at 2010年01月20日 00:36
  105. 美はもともと日本が作ったりいじったりせず中国からそのまま伝わったものだから
    あと形が同じでもあっちの美がビューティフルの意味かどうかはあやしい
    日本のモノとして紹介されても困るんだがなあ
    Posted by k at 2010年01月20日 00:36
  106. アメリカで中国人と筆談しようとしたが全然漢字がわけわかめだった。
    Posted by   at 2010年01月20日 00:37
  107. 今日本が作った漢字の相当数が中国に逆輸入されてるよね。
    Posted by   at 2010年01月20日 00:40
  108. >>86
    >日本人として×
    >個人としては○

    >よくわかんないけどイラっとしたから。


    驚いた、日本人としてという言葉にイラッとする人が存在するなんて。
    本当驚いたわ。

    私は>>43の方の書き込みを見て「なるほど」って思えたしカチンとくることなんて全くなかったけどね。
    Posted by at 2010年01月20日 00:42
  109. ※107
    漢字が逆輸入じゃなくて単語な
    Posted by at 2010年01月20日 00:42
  110. 日本人だって、別に意識してるわけじゃないよなあ。
    勝手に決まってただけで
    Posted by at 2010年01月20日 00:43
  111. 動画主の「漢字」が「キャン ジー」に聞こえる
    Posted by at 2010年01月20日 00:43
  112. 日本語って読む文化だなと思う。
    目で読めれば朗読出来なくても流して読めるし。

    英語だと字数倍位になるし。
    文章の内容によっては。

    今日のはとってもおもしろかった。
    何時も面白いけどもw
    Posted by at 2010年01月20日 00:44
  113. この翻訳ブログは中国人もそれなりに見てるらしい。この前、管理人が
    中国のモノマネアニメを取り上げたら怒ってた人がいたからな。
    多分、そういう人のコメントなんじゃないかな。
    Posted by at 2010年01月20日 00:45
  114. ああ「共産党」とか「哲学」は日本人が作った単語だよね。中国は日本人が作った単語を独裁政党の名前に採用してるんだよ
    他にもたくさんあるけどが忘れたなあ。「便利」は日本語で、中国人も最近使うようになった。「便利」だからね(笑)
    Posted by at 2010年01月20日 00:46
  115. 日本語は地方の訛りの幅が広いせいか発音に関してはある程度いい加減

    話し言葉の半分を「は行」に変えて話したって大半の意味が通じてしまう程に
    Posted by at 2010年01月20日 00:46
  116. >>113
    なるへそ、それで日本人ってのに反応してもうたのね
    Posted by at 2010年01月20日 00:47
  117. 古代中国はこれほど偉大な文明を築いたのに、なぜあんな国になっちゃったんだ…(´・ω・`)
    Posted by at 2010年01月20日 00:47
  118. >>117
    >古代中国はこれほど偉大な文明を築いたのに、なぜあんな国になっちゃったんだ…(´・ω・`)


    それと全く同じ意見を外国人がテレビで話してたの見た。
    たけしと外国人の討論番組で。
    他国の人も同じように思ってるんだなぁ…としみじみ感じたよ
    Posted by at 2010年01月20日 00:51
  119. ※109
    いや漢字でいいでしょ。
    中国の文字の総称を漢字、と言ってるわけじゃないのだから。
    Posted by   at 2010年01月20日 00:53
  120. 仕事の関係で何人か日本語を話す外人さんと喋った事があるが、日本語の発音は基本的には難しくない、そうだ発音で難しいのは中国語韓国語だと言われた、しかし筆記になると日本語が一番難しいらしい、個人差はあるだろうけど、カタガナ、ひらがな、漢字を表記時に使い分けないといけないからだそうだ(めんどくさいらしい)
    Posted by at 2010年01月20日 00:57
  121. 正直。音読みは呉音、漢音、唐音のどれかに統一して欲しい
    無駄極まりない
    Posted by at 2010年01月20日 00:58
  122. ムダヅモ無き改革の反応やってほしいです
    Posted by at 2010年01月20日 00:58
  123. だいぶ前、シンガポールへ新婚旅行に行った時に映画館へ入ったんだ。
    そしたら広東語の字幕で、読める訳ではないが何となく意味が理解出来て面白かったよ。

    でも、ホテルのTV(ケーブルTV)で流れている映画の字幕は英語だった。
    Posted by at 2010年01月20日 01:00
  124. ※120
    意味が通じるのは難しくないかもしれないが、ちゃんとした話し方できる人は皆無だよね。
    まあそれを言ったらベテランアナウンサーレベル以外の日本人もアウトっちゃアウトだが。
    Posted by at 2010年01月20日 01:01
  125. 日本語が変態的なのは擬音語が充実しすぎてることだな。
    しかも適当に作った擬音語でも、なんとなく通じてしまうのがスゴイ。
    Posted by at 2010年01月20日 01:04
  126. 羊とはイエスズのこと
    大いなる羊
    供犠
    Posted by 犬彦うがや at 2010年01月20日 01:04
  127. 広東語と北京語って違いは音だけなんかな?
    古代中国では同じ字でも民族によって書体・読み・語意が
    バラバラだったらしいが。始皇帝ら辺で統一したんだったかな?

    中国の留学生の子は「日本式の漢字をおぼえないといけない」
    のが苦痛だと言ってた。
    「オリジナルは私達なのに」って。
    Posted by 81 at 2010年01月20日 01:05
  128. 2〜3000年前は食料も少なくて、羊毛も取れる羊は重宝したし大事にされたと言う話だ。だからまるまる太った羊はすばらしいという意味で美になったという話は聞いたことがある。犠牲云々は後付けじゃないかな?
    Posted by at 2010年01月20日 01:05
  129. 恋は心が下に有るから下心。

    愛は心が真ん中に有るから真心。
    Posted by at 2010年01月20日 01:05
  130. 最近の新聞とかテレビは難しい漢字を使わなくなっているように思う
    ちょっとでも難しい漢字だと平仮名表示
    見てる人が馬鹿になるよ
    むしろそれが狙いなのか

    日本人で全ての漢字が読み書き出来ます!って人はいないと思うけど
    新聞くらいなら、内心楽勝だろって思う人は多いと思う
    ただそれを言う人がいないだけで
    Posted by at 2010年01月20日 01:08
  131. >日本語が読めれば、中国語の多くが読める
    自分はダメでした。
    日本語の知識から推量できる部分があるのは確かですが、読めるという次元ではない。
    大学で初めて中国語に触れた時点でもう勉強しなきゃ無理だこれ!って感じ。
    各人の素養にもよるのかもですが、でも例えば‘没有’なんて知らなかったら文意がとれないと思います。
    Posted by at 2010年01月20日 01:11
  132. 文化大革命の頃に育った中国人は
    100字くらいしか漢字を知らない人が多い
    と言う話を聞いたことがある

    仮名がなく絵本でも漢字で書いてあるから独習しづらいんだと
    Posted by at 2010年01月20日 01:11
  133. >felixthemaster1  イギリス 
    これは何の不思議もないだろ。
    俺は前から大きな羊に魅了されてたからな!

    これにワラタ
    Posted by at 2010年01月20日 01:13
  134. 実は中国より日本のほうが昔からの漢字が多く残っている
    Posted by at 2010年01月20日 01:16
  135. 中国語が難しいのは発音かな
    Posted by at 2010年01月20日 01:18
  136. Macのcontrol+1の変換機能思い浮かべた
    あれ便利だね
    Posted by at 2010年01月20日 01:22
  137. 中国語が読めるってのは漢文の読み下しのことじゃないかな。
    最近の中国は簡体字になって、昔の漢文が読めないという話もあるね。
    Posted by at 2010年01月20日 01:24
  138. 漢字の組み合わせなら
    edge+heart(spirit?)=忍
    がかっこよすぎる
    Posted by at 2010年01月20日 01:25
  139. >79.管理人は+民なの?
    >2ch脳の症状が出てるから実生活では気を付けた方がいいよ。

    それはお前だ。残念ながら。
    Posted by at 2010年01月20日 01:28
  140. *119
    109は、漢字の書き方じゃ無くて組み合わせだよ って言ってるんじゃないかね
    Posted by at 2010年01月20日 01:28
  141. 確かにこの人の発音はキャンジーに聞こえる。まあ言ってる事が通じればどっちでもいいけどね。
    Posted by   at 2010年01月20日 01:36
  142. ※137
    繁体字採用してても、そもそも文法が口語とはかなり違うからピンとこないと思う
    日本人が文語見て日本語だとわかるけどいまいち分からない感覚みたいな感じじゃないかな?
    Posted by at 2010年01月20日 01:37
  143. この外人さん。
    ちょっと暑苦しいな><
    Posted by at 2010年01月20日 01:42
  144. 日本での漢字の発音(「呉音」とか「漢音」とか)も、
    日本に伝わった頃の音がそのまま残っていると聞いたことがある。
    Posted by at 2010年01月20日 01:43
  145. うはっ、麻生首相(当時)の漢字読み間違えがこんな所でも・・・・・
    ほんとマスコミってのは怖いねえ。
    実施した政策にはほとんど触れずに、漢字を読み間違えただの高いバーで
    飲んでただのばかり報道してたもんなあ。この動画主もすっかりそれが刷り
    込まれちゃってる。失言癖があるとまで書いてるもん。ビックリしたよ。←頭悪すぎワロタ
    Posted by at 2010年01月20日 01:44
  146. 人の夢と書いて儚いとか、
    米が異なると書いて糞とか出なかったのかな?
    Posted by   at 2010年01月20日 01:46
  147. 麻生の漢字の読めなさは異常だろw小学生でも読めるような字を何度も何度もしつこく読み間違えてるんだぜ。あれを擁護とかありえないからw管理人あんま2chなんかに毒されてると厨房かって笑われるぜ?
    Posted by at 2010年01月20日 01:47
  148. 新聞は小4が読める事が基本だって聞いたことが有るけど、違うの?
    Posted by at 2010年01月20日 01:47
  149. 口に耳3つで「囁く」
    Posted by   at 2010年01月20日 01:48
  150. 確かに漢字は昔の中国から来たけど、逆に日本が新しく作った漢字を今の中国人は使ってるよね?たとえば、中華「人民」「共和国」。人民共和国って日本が作った漢字じゃなかったっけ。中国人は自分達の国の名前も漢字だから全部自分オリジナルだ!なんて思ってるんだろうか・・・・。
    元の起源が中国(昔の)であることは否定しないけど、だからといって全ての漢字がお前からじゃないんだがと言いたい。

    まあ、日本語分かれば中国語の漢字を見れば大体は分かるよな。・・・でも、最近の中国語って漢字じゃないんだよな。簡単にデフォルメされた、変な漢字を使ってる。台湾や日本の方が昔の形のままの漢字を使ってるよね。
    Posted by at 2010年01月20日 01:48
  151. 大きい羊で美って日本てすげええええ、待てよ!もとは中国由来。
    まぁ向こうの人にはどうでもいいんだろうな。
    KAN-JIでもCAN-JIでもだいたい通じればいいよ。発音にこだわりあるよな外国人。
    Posted by at 2010年01月20日 01:50
  152. 簡体字の導入については、
    共産党以前の本を一般民衆に読めなくするための、
    実質的な焚書であるという意味もあると聞いたことがある。
    Posted by at 2010年01月20日 01:51
  153. 麻生の揚げ足取ろうとして
    意味正しいのに「間違ってる!」とか勘違いして言ってた恥ずかしいニュースもあったなw
    Posted by at 2010年01月20日 01:51
  154.      いいか、おまえら
             (゚д゚ )
             (| y |)

        いがみあいの続くアジアだが
           亜  ( ゚д゚)  心
           \/| y |\/

          心合わされば・・・
              ( ゚д゚)  悪
              (\/\/

               _, ._
             (;゚ Д゚) 悪
              (\/\/
    Posted by at 2010年01月20日 01:51
  155. 漢字は日本スゲエエエじゃなくて中国スゲエエエってなる所だろ。
    しかし漢字はともかく中国は長い長い歴史で築かれた文化遺産を文化大革命で・・・なんともったいない。
    まあ日本も今その危機にあるけどね。
    なんせ人民解放軍日本師団(小沢談)が政権取っちゃいましたから。
    あ〜マスコミむかつく。

    漢字は難しいものは日本人でさえ読めなかったり知らなかったりするんだから
    気軽な気持ちで小学校一年生レベルからコツコツ憶えて行ったら良いんだよ。
    でもまあブームと言われてるからにはそのうち廃れちゃうんだろうな日本ブーム(´・ω・`)
    まあいいけど。
    Posted by at 2010年01月20日 01:52
  156. 漢字の読みの多さに難儀しているとコメントした外人
    複数存在する音読みがそれぞれ異なる時代の中国語の発音だと知ったら驚くだろうな。
    Posted by   at 2010年01月20日 01:55
  157. ※150
    日本人が作った漢字ってのは榊とか働などの漢字
    新しい組み合わせとして人民などを日本が作ったってのが正しい
    ロリコンという言葉が欧米に逆輸入されたからって、日本で新しく作ったアルファベットを使ってると書いたら変だろ?
    Posted by at 2010年01月20日 01:58
  158. 確かに日本人は漢字をローマ字でKAN-JIと書くけども発音的にはCAN-Gの方が近いわなぁ
    発音に対する突っ込みはその辺の誤解から来てるんじゃなかろうか。
    もしくは、ネイティブな英語発音の中で「漢字」だけ日本語的な発音なのがおかしく聞こえるのかな。

    ところで、漢字を見て由来がわかりやすいものと言えば

    「嬲」

    ですよねw
    Posted by at 2010年01月20日 01:59
  159. スペイン語じゃないんだから、日本語のカ行のローマ字表記は基本的にKでしょ。
    動画主は発音がどうとか言い訳してるけどさ
    外人にタイプミスを指摘されて恥ずかしいやら悔しいやらで
    意地を張ってるだけじゃないのw
    Posted by at 2010年01月20日 02:00
  160. ジャポニズムなんてブームもあったぐらいだし、またそのうち流行るかもよ。
    次流行るとしたらなんだろう…ロボット?
    Posted by at 2010年01月20日 02:01
  161. 日本が尊敬した中国はもういない
    哀しい現実
    Posted by at 2010年01月20日 02:12
  162. できたら
    女男女←こんなかんじになりたい
    Posted by at 2010年01月20日 02:13
  163. >147

    なんか思い出した。
    いい間違いしたやつをしつこくからかう奴って小学生とかでいたなーと。厨房以下だからやめとけ147。

    なにはともあれ、失敗にしつこく絡む奴は、よっぽど自分に自信のないやつと勝手に思っておく(それしか上から目線でたたけるものがないのだろうということで)
    Posted by at 2010年01月20日 02:17

  164. うわなりと読むんだと。
    Posted by ↑ at 2010年01月20日 02:19
  165. 「人」も「民」も「共」も「和」も「国」も、昔から中国にあった文字だよ。
    英語の"people"を「人民」、"republic"を「共和国」と訳したのが、
    西欧近代思想の受容に一番熱心だった明治期の日本人ってだけ。
    つまり、日本を含む当時の漢字文化圏には「人民」という概念も「共和国」という概念もなかった。
    Posted by at 2010年01月20日 02:22
  166. 米127
    「日本人の知らない日本語」でも大陸中国人が
    「中国がオリジナルですっ!!!」って言ってたけど
    簡体字使いだったらダウト。毛沢東が広めた60年ちょい前に出来た字です。
    「簡単な字だったら頭悪い子にも覚えられるよね☆」という毛沢東の心遣いです。
    香港・台湾の繁体字使いだったら最古の漢字を誇ってもいいけどね。
    現代日本で使われてる常用漢字は、GHQの日本語廃止愚民化政策に
    当時の日本人が精一杯抵抗した結果ああなりました。
    Posted by at 2010年01月20日 02:24
  167. 古代中国に、ハシピロコウさんが居たらどんな漢字になっていたのだろうと妄想してしまう俺がいる(笑)。
    Posted by at 2010年01月20日 02:29
  168. 中国語もわかるようになるよ!とか言ってるけど
    日本と中国では漢字の意味が違ってしまってる事がよくある。

    日本に漢字が伝わった時代のお話
    中「つ【鮪】」
    日「その字なんて意味?」
    中「大きい魚アルヨ」
    日「じゃあマグロだね。鮪=マグロ、と」
    中「いや、チョウザメの一種アルヨ…」
    Posted by at 2010年01月20日 02:31
  169. ちょっと前に聞いた話だが
    文化大革命で中国は漢字を捨ててしまって
    日本の漢字を参考にしたって本当なのだろうか?
    Posted by at 2010年01月20日 02:34
  170. ふと思ったんだけど、片仮名は外国語を表記するためのものって思ってる外国人って多い?
    この前の英語教育の話でも「英語を正しく発音させるために片仮名をなくせ」みかいなコメントがあったし、
    「日本人の知らない日本語」でも「片仮名は外国語を表記するために作られたのではない」と教えられて驚く外国人たちが描かれてたし。
    kanjiの発音なんかよりこっちの方が気になる。
    Posted by at 2010年01月20日 02:39
  171. 漢字は日本語教材よりも日本の小学生の教科書とか漢字学習の本を読んだほうが早く覚えられる
    だってスタートラインが同じなんだから
    一つの漢字にたくさんの読み方があるよりも
    同じ読み方でたくさんの漢字があるのほうがよっぽど難しい
    日本人が手を合わせるときに同じように手を合わせるのに
    「いただきます」「ありがとうございます」「ごめんなさい」「おねがいします」と
    全然なかみが違うみたいで奥が深いと思う
    Posted by at 2010年01月20日 02:41
  172. 簡体字は草書の略字を楷書化したのが結構あるから
    日本人が思うほど完全に過去を切り捨ててるわけでは無いんじゃないかな
    まぁそれはそうと古代中国は確かに凄かったと思うよ
    ここ1000年以上何一つ世界に影響あるものを生み出してないけどな
    Posted by at 2010年01月20日 02:49
  173. 中国涙目な話題だなこりゃ
    Posted by at 2010年01月20日 02:52
  174. 日本にとっての古代中国は欧米人にとっての古代ローマだよ
    英語圏の人が文字や語彙をラテン語から拝借してるからって
    今のイタリアを特別視するこたーねえべ?
    今の日本人も古代中国と今の中国を同一視する奴は居ないよ
    しかもローマと違って日本は中国に支配受けたこと無いから影響もそれなりだ
    Posted by at 2010年01月20日 02:55
  175. 今の中国に愛には心がこもってない…そんなジョークがあったな
    今の中国の漢字の愛に心という字が無くなってるからだがw
    Posted by at 2010年01月20日 02:57
  176. “立って木を見る親子かな”(子は調子を合わせるためのもの)みたいなものか
    Posted by at 2010年01月20日 02:58
  177. 残念でもないし当然、簡体字にした中国らしい最期
    Posted by at 2010年01月20日 03:00
  178. 「アナタガー チュキダカダー」
    Posted by at 2010年01月20日 03:07
  179. かつて中国では文字の読み書きは
    貴族と学者だけの教養だったわけで、
    一般の農民は読み書きできないで当然だった。
    だから中国語の読み書きはいくら難しくても良かった。
    それを庶民にそのまま普及させるのは不可能だった、
    というのは理解できる話ではあるよ。
    Posted by at 2010年01月20日 03:08
  180. 現総理の鳩山は去年生放送のTV番組で、
    散々演説でも使った 絆 って漢字を間違えて書きましたwが、マスゴミはスルーしやがりました。
    いい加減に放送権剥奪モノの、某党応援wな偏向報道は止めて欲しいものです。
    Posted by at 2010年01月20日 03:08
  181. 「殷」が作ったのに「漢」字とはこれいかに
    Posted by at 2010年01月20日 03:10
  182. ※174
    たしかに日本のカタカナ英語が変というなら
    いまの英語もオリジナルとかけ離れてるしなぁ
    Posted by at 2010年01月20日 03:14
  183. ここまでドイツのロルちゃんの話題無し。
    この人の漢字の習得熱とユニークな発想は相当インパクトあった。ネット上で一時的にもてはやされる所謂オタクではないし、一方的な日本文化礼賛でもない、落ち着いたおじさん、という風情も高感度高い。
    Posted by at 2010年01月20日 03:14
  184. ※180
    まぁ緊張する場所なら
    読み間違えくらいするだろうけど
    動画主みたいなやつや
    他人の揚げ足とって自分が優秀だと
    思いたい人にはいい餌なんだろうな

    民主のアホ議員がいきなり国会で
    漢字テストを麻生に挑んできて
    割と難しい漢字まで答えちゃった事が
    あったけど
    あれは麻生批判してるやつもマスコミスルーしたなw
    日本はマイナス評価したがるのだろうか
    Posted by    at 2010年01月20日 03:17
  185. 明るく人の為に尽くす。
    明+仁
    日+月+人+二
    天皇陛下のお名前も奥が深いでござるよ。
    日はもちろん太陽だし。月もあって。人もある。
    そして今日も平和と人々の為にお祈りをしてくれている。

    日本人の名前とか得に分解すれば色々な意味がとれるよね。字画も大切だけどその意味する所に親の愛も見え隠れするわけで。外国人が漢字で名前を書きたいと言えば、大抵の日本人は出来るだけ良い意味の漢字をチョイスするよね。
    Posted by at 2010年01月20日 03:17
  186. 麻生さんが記者に渡したバレンタインのカードでもさえも「ず」と「づ」が間違えてるとか言ってテレビに晒してたな。
    しかもまったく間違えではなかったという。
    Posted by at 2010年01月20日 03:20
  187. 日本は庶民に文学が広まりやすいっていう
    土台が中国や韓国とちがったんだろうな
    韓国なんて特権階級以外文字おぼえるなって
    スタンスだったことに
    福澤諭吉が嘆いて漢字交じりのハングルを
    復刻してやろうと尽力してあげたりね
    Posted by    at 2010年01月20日 03:20
  188. 漢字の仕組みを知って日本スゲーでは中国がかわいそうw
    日本は関係ないから、
    中国に感心してあげて下さい。
    Posted by   at 2010年01月20日 03:25
  189. 亜米利加 米国
    英国 
    印度
    そういえば、外国人の人々は自分の国の漢字についてどう感じているのだろうか。

    お襁褓 おむつ
    蛞蝓+☆=ナメック星
    孑孒 ぼうふら
    北京 南京 東京 西京
    西瓜 冬瓜 南瓜
    Posted by at 2010年01月20日 03:33
  190. FPS中華鯖で「火炎焱燚」っていう凄い名前のプレイヤーがいて漢字のレベルの高さに驚かされた
    っていうか読めん
    Posted by   at 2010年01月20日 04:02
  191. スパニッシュは日本人のカタカナ読みで本当に通じる
    Posted by   at 2010年01月20日 04:25
  192. 米が異なる=糞

    漢字ってスゲエよ
    Posted by at 2010年01月20日 04:35
  193. 英語とかにもこういう大+羊が美みたいな
    端から学習する分には面白い法則ってないものか……はぁ
    Posted by at 2010年01月20日 04:42
  194. 漢字って発音的にはKanjiの方が近い気がするけど・・・
    Posted by at 2010年01月20日 05:10
  195. そもそも麻生の漢字読み間違いを弄りだしたのはネット民たちからなんだけどね(笑)
    Posted by at 2010年01月20日 05:13
  196. まあ日本人も正しく英語の発音が出来る奴なぞいないから気にするなと言って上げたい
    Posted by at 2010年01月20日 05:18
  197. イタリア語やスペイン語は、カタカナ発音で大丈夫だろ。
    そんなことより、「南アルプス市」とか「さいたま市」とか、恥ずかしくないのかね?w
    Posted by at 2010年01月20日 05:36
  198. 人+良=『食』なんて、どうなんでしょうか?
    Posted by at 2010年01月20日 06:12
  199. >>194
    英単語も接頭辞とか接尾辞でおおよそ意味が予測できる。あと語源で覚えるのも良い
    Posted by at 2010年01月20日 06:16
  200. 『靴』
    下2/3を隠すとある動物が現れる
    日本語ってすごい
    Posted by   at 2010年01月20日 06:31
  201. can gに聞こえる人ってマジか?
    そんな聞こえ方した事ないわ
    Kanjiだ
    でも通じるから問題ないけど
    Posted by at 2010年01月20日 07:05
  202. KoreaじゃないニダCoreaニダ!!
    Posted by at 2010年01月20日 07:30
  203. 江戸時代以前に多い、漢字を使ってるのに意味が全く違う系の単語はひらがなにするべきだと思う
    Posted by z at 2010年01月20日 07:34
  204. >DirEnGay  イギリス

    DirEnGay(笑)英人はやっぱセンスいいなw
    Posted by at 2010年01月20日 07:38
  205. 文字がそれぞれ意味を持っているのが漢字の良さだよね。
    たとえば「ATM」とかだとこれが何の略称か知らない人にはさっぱりだが
    「自動支払機」ならば知らない人でも文字から想像できる。
    Posted by at 2010年01月20日 07:38
  206. 美国って確か、当て字だったと思う
    Posted by at 2010年01月20日 08:00
  207. 中華民族5000年の歴史!

    「民族」「歴史」は日本語だったりする
    Posted by at 2010年01月20日 08:14
  208. アメリカは中国語で美国だっけか
    Posted by at 2010年01月20日 08:29
  209. 台湾は今も繁体字を使ってるから、日本の漢字もある程度通じるし、日本人も向こうの漢字をある程度理解できるけど、中国本土は全く異なる変化を遂げた簡体字を使ってるから難しいと思う。
    お年寄りなら日本の漢字を理解するかもしれないけれども。
    また、魚偏の文字など、日本独自で発展を遂げた漢字は日本でしか通用しないんじゃないかな?
    Posted by at 2010年01月20日 08:44
  210. イギリス人ぐらいはこのセンスを理解してくれるかとおもったが、やはりそうだった

    迷える羊ってキリスト教でもいうし
    通じるところがあるようなないような
    Posted by at 2010年01月20日 08:45
  211. 中国は中華思想から伝統的に他国は卑字を当てるのが慣わしだった。
    欧米からは侵略を受けたから良い字を当てさせられてるだけだ。
    美国とか英国とかその昔はどう書かれてたんだろね。

    ちなみに中国にも仮名のような表音的な当て字は存在して
    中国人も漢字を思い出せない時はそれで書いてる
    Posted by at 2010年01月20日 08:53
  212. kanjiってあっちでどういう発音されてるんだろ
    ケェンジィとか?

    あと羊→犠牲ってのはいいねえ
    大いなる犠牲が美しいとか教えてやりたいわ
    Posted by at 2010年01月20日 09:09
  213. 美の大の上は羊じゃないですよ…
    下に飛び出してないでしょ
    Posted by at 2010年01月20日 09:15
  214. 日本は、平仮名+片仮名+漢字数千字で
    日常使う用途や専門的な用途も、
    だいたい読み書きできるからいいけど
    中国とかは、日常生活するだけでも
    数万字とかの漢字が必要になるから
    勉強時間が圧迫されてキツイらしいね。
    Posted by at 2010年01月20日 09:16
  215. 米国って小学生の頃はずっとイギリスの事かと思ってたな。
    ユニオンジャック的にそっちのがシックリくるしね。。
    Posted by at 2010年01月20日 09:25
  216. 熟語は二文字まで、それも僅かしか存在しなかった中国は、日本から熟語を輸入したんです。

    麻生が馬鹿じゃない事、知らない人って居るんだな…。きっと日本の外交は気にならないんだろうな。海外の庶民の反応は気になるけど。(私は自然とどっちも気になる)

    ※174

    私は、中国が4・5000年の歴史というなら、イタリアだってローマと名乗っても良い国になるよな…と最近思っていたので、同意。

    確かイタリアは500年位前までの文献なら現代も読めるとか…。
    Posted by at 2010年01月20日 09:31
  217. 日本語で会話できるけど、日本語を読めない人は結構いるらしいね

    日本の英語学習者はその逆が多いけど
    Posted by at 2010年01月20日 09:39
  218. 日本の漢字も当用漢字としての整理で、簡体字のような省略が行われているね。

    「広」って音読みでコウだけど、元は「廣」であり、「广」の中が「黄」だからコウという繋がりが消えている。

    あと、中国人が逆輸入を勘違いを除いても中国大陸で生まれたものをなんでもおらが手柄みたいなのは正直笑ってします。

    漢字の原型の甲骨文字は殷族からだし、姻族はすぐに周族に駆逐されて・・

    元々中国語そのものは北方から来ているんだよね。表記として語彙として殷族由来の漢字を借りていたはず。

    現在の漢族は、満州族が支配する清の時代に満州族以外の雑多な民族をまとめて漢族としたわけで、満州族のチャイナドレスをおらが起源とするのもおかしい。

    ここで頭の悪い日本人なら日本も着物は呉服だろ?と馬鹿な反射的反論をするだろうが、着物を呉服だから中国とすると、呉は中国なのかという話だということくらい頭をめぐらせるように。
    Posted by at 2010年01月20日 09:50
  219. あともう一つ、マスコミがやっていた麻生の間違い探しだが、私が中学生の頃、朝日新聞は、1週間に数個の誤植をやらかしているのを見つけたよ。
    毎日1個より少ない程度だった。

    それにしてもなんだろうね。
    前首相は間違い探しや高級ラウンジ(笑)やらで叩きまくって支持率を削っていった癖に、現在の与党のような大きな問題には火病になったどこかの土人みたいに泡吹いて怒りすぎて気絶するくらいの怒りをみせてもいいんじゃないの?
    Posted by at 2010年01月20日 09:58
  220. 明るい日で明日ってのも何気に秀逸
    希望溢れる未来
    Posted by あ at 2010年01月20日 10:11
  221. こいつらには「天保異聞妖奇士」でも見せとけよw

    「ほねとかわがはずれるおと」だっけ?あの漢字PCじゃ出ないかな
    Posted by at 2010年01月20日 10:42
  222. 首相クラスの人物の言い間違いは、そっちの方が正しくなることもあるんだよ。

    平沼騏一郎が言った「複雑怪奇」なんて、今ではほとんどこっちしか使われてないしね。
    (本当は「複雑奇怪」が正しい)
    Posted by at 2010年01月20日 10:49
  223. ドラえもんがのび太に漢字を教える回を思い出した。立った兄さんと、立った兄さんがかけっこ競争する。で競、とか。
    Posted by at 2010年01月20日 11:01

  224. スペイン語やイタリア語の発音が日本語に近いってのは何度か聞いた事ある。
    で、日本語はオペラとかに向いているらしい。

    漫画とか小説でも漢字に振り仮名付けて出版してあげれば、
    海外の人の日本語学習の助けになると思うんだけど。
    売り上げにも多少貢献するだろうし。何でしないんだろ。
    Posted by at 2010年01月20日 11:08
  225. 「大」は「台」
    神様への捧げものとして台にのせた「羊」が美しいって意味じゃなかったかな
    Posted by at 2010年01月20日 11:10
  226. 昔、多分中国の人だと思うけど道を聞かれた事があって筆談までしたんだけど
    書かれた漢字がすんげー難しい文字ばかりでまったく読めなかったなぁ…。
    Posted by at 2010年01月20日 11:17
  227. 日本の文字を書く順序は、筆で美しく描く事を前提に作られてるから、筆先が曲がったまま次の一筆が奇麗に描けない場合を考慮した、現代の筆記用具では不思議に思える書き順序がある。あれはその一筆で筆先を整える意味があるんだって。
    そう言う事は国語でなく習字の時間で教えるべきじゃね。
    Posted by at 2010年01月20日 11:19
  228. >>196
    マスメディア関係の方ですか?
    デタラメを書くのは新聞記事だけにしてくださいよ
    Posted by at 2010年01月20日 11:24
  229.  漢字やバーの件を抜きにしても麻生はひどかった。
    Posted by at 2010年01月20日 11:24
  230. 大きな羊は美味しい・・・からじゃなかったのか?orz
    Posted by at 2010年01月20日 11:26

  231. 木が一本→木 き
    木が二本→林 はやし
    木が三本→森 もり

    木が五本→ジャングル ←ブラジル移民が作ったとさ 
    Posted by at 2010年01月20日 11:46
  232. コメント欄の一部は白川静氏の「漢字百話」で言及されているな。
    英吉利(イギリス)も最初は獣を意味する口偏がついていたとか、「親」は木(父母の位牌に使われる新木)を見る人(拝している子)とか。
    Posted by at 2010年01月20日 11:52
  233. ※230
    具体的にどの辺りが?
    Posted by at 2010年01月20日 11:57
  234. >>234
    日本の国益になることをやったからさ。
    Posted by at 2010年01月20日 12:02
  235. 麻生さんの失言癖は外務大臣時代にも言われてた
    ことで首相就任時にも心配されていた。
    別に間違っちゃいない。
    Posted by at 2010年01月20日 12:20
  236. 日本語は言霊だねぇ
    おはようございますってのが
    おはほうほはいはふって言って伝わる
    漫画読んでるとこれ理解できるのはすげえなって思う

    麻生元総理のはほんとマスコミが屑だね
    政治に関係ないところで非難しても何にもならない
    しかしそれで踊らされる国民はマスコミ以下
    Posted by   at 2010年01月20日 12:21
  237. 羊ってのは家にとっての大事な財産だから云々で、
    よい意味の漢字の構成に使われると聞いたことがある。
    遊牧民的な考え方だが。
    Posted by at 2010年01月20日 12:24
  238. 文化圏どうしで文化は必ず双方向宗主国、植民地であっても。という法則があったりして
    漢字、単語もそれが起きてるだけじゃないかととくにウヨサヨで捕らえる必要もないような
    >>165さん
    「皆の衆」って呼びかけは変な表現だけど自分も含めた共同体の構成員よっていってるわけだからpeopleじゃないかい
    中国だっていろんな民族が居るわけだしベトナムだって今はズタボロだけどタイのアユタヤより古い文化があったわけだし探せばあるんじゃないかな
    Posted by at 2010年01月20日 12:34
  239. 羊が犠牲を意味するのに、犠牲が牛偏なのはこれいかに
    Posted by at 2010年01月20日 12:59
  240. 台湾の繁体字はかなり日本語と似ているね。
    単語も日本から逆輸入したものが8割にも及ぶと言われているし。

    大陸の簡体字は原型とどめていないものが多すぎて、さっぱりわからんw
    Posted by at 2010年01月20日 13:03
  241. いまさらですが、中国語での美国表記について。ざっと見たところ書かれていた方がいなかったので。(見落としていたのならすみません)

    以前は花旗国と言われていたそうですが、星条旗を見た中国人が花のように美しい国旗といったことから美国になったからだそうです。

    そういえばあちらでcitybankは花旗銀行とかかれてますね。
    Posted by at 2010年01月20日 13:03
  242. 242です。

    自分で書いたコメントにあれ?と思って調べたら、
    花のように美しい国旗は花旗国の由来で
    美国は亜美利加(当て字の発音)から来たらしいですね。

    失礼しました。
    Posted by at 2010年01月20日 13:09
  243. しかしこうやって漢字について色々読んでいると、
    言葉狩りが気持ち悪いものに思えてくる罠。

    「子供→子ども」の書き換えって、
    供という漢字が従属を表すとかでダメだからって言われてたけど、

    「子供」と一言で認識していたものが
    「子」「ども」の二言に見えてしまって、
    よけいによろしくない意味に見えてしまうよ。
    ○○どもって「男ども」「女ども」「労働者ども」とか、
    あまり良い感じしないじゃん。
    Posted by at 2010年01月20日 13:10
  244. >>240
    牛の方が羊より犠牲にされてきた歴史が古いんじゃね?
    Posted by at 2010年01月20日 13:14
  245. 大 + 羊 = 美しい

    ・・・とっさにもののけ姫を連想してしまった
    漢字は読めるけど、中国語は解らんw
    でも確かに中国語→日本語より、日本語→中国語の順で覚えた方が簡単かもね
    日本語は日本人も手こずってるんだから、一緒に頑張ろうって気持ちになる
    Posted by at 2010年01月20日 13:16
  246. 麻生がバカとか言ってるやつはこの動画でも見てみろ。

    マスコミが伝えない麻生総理の平和外交 【1of2
    http://www.youtube.com/watch?v=E21Fv8-A47s&feature=PlayList&p=F97994913103BC5C&index=0&playnext=1
    Posted by at 2010年01月20日 13:27
  247. なんで麻生擁護みたいになってるかと思えば後書きからか…

    確かに擁護したくなる気持ちもわかるけど
    Posted by at 2010年01月20日 13:58
  248. >>241
    簡体字って行書体や草書体をフォント化したり
    異体字の簡単なほう使ってるだけだぞ
    漢字としての原型を留めていないというわけではない
    Posted by at 2010年01月20日 13:59
  249. かのこんDVDのリリースは止めてくれw

    今更、日本のアニメがどう思われようとも構わない
    でも、エロゲの件の様にまた規制派の主張が逆輸入されたらかなわん
    やばいのは自重してくれよ、ほんと
    Posted by at 2010年01月20日 14:10
  250. 麻生レベルの達筆さと英語力が持てるのならたまに読み間違いとかしたって普通は気にせんわ。
    つうか生涯通じて読み間違いなんか一度もしたことない人間なんているのか?w
    言葉を商売道具にしているマスコミとかでさえ読み間違え多いってのに。
    Posted by at 2010年01月20日 14:14
  251. >>225
    語学留学すると、英語よりスペイン語のほうがマスターして帰って来る率が激高と聞いた事ある。

    それぞれの語学における目的意識の違いもあるかもしれんけどね。
    Posted by at 2010年01月20日 14:31
  252. 亜米利

    「アジアにすら米を売りつけて利益を得る国」と習ったんだが・・・。
    Posted by at 2010年01月20日 14:33
  253. >>25
    >>なんで美しい国でアメリカなのか・・

    美利堅だからだろ
    まぁ中国にしては珍しい当て字だわな。
    Posted by at 2010年01月20日 14:36
  254. 古代の大陸人はすごいなぁ。
    滅びたのが悔やまれる。
    Posted by at 2010年01月20日 14:37
  255. 最近麻生が何処かの地方の懇談会みたいなのに出席して、
    言葉を2回言い間違えたのを「相変わらずの麻生節w」とか
    各局TVで揶揄してたが

    どこのchでも同じ2回の言い間違えを取り上げていた。
    てことは言い間違いは2回だけだったんだろう。
    ちなみにその懇談会は2時間だったそうだ。

    つまり平均1時間に1回の言い間違い。

    普通の弁者より、むしろ言い間違いの回数少ないんじゃないのかよ?
    Posted by at 2010年01月20日 14:41
  256. 国会生中継見てればわかるけど漢字の読みまちがいなんて民主党もしょっちゅうやってるよ。
    Posted by at 2010年01月20日 14:41
  257. 外人様って、自分たちは何年経っても「松井」という短い単語ですらまともに発音できないくせに、日本人の発音についてはちょっとしたことで「Engrish」って馬鹿にすんだよなあ、って思ってたら、同じ外人どうしでもcan-jiとかいちゃもんつけるんだね。
    細かくてうざいね。
    Posted by   at 2010年01月20日 14:42
  258. 日本人に漢字教えてくれた漢民族は少なくとも2回は中身入れ代わってるんだよな。
    今漢民族名乗ってるのは白人に有色人種の恐怖を植えつけた蛮族の子孫だし、
    そう考えると現在進行形で虐殺や侵略続けてるのも民族性なんだろうな。
    Posted by at 2010年01月20日 14:47
  259. 海を飛んでいた「鳥」が「山」を見つけたので羽を休めたところが
    「島」になったって話を思い出した。

    ここまでくると象形文字。

    Posted by at 2010年01月20日 15:23
  260. テリーマンの額に書いてるから米でアメリカなんだよ。

    まぁ、馬鹿話は置いといて
    「親は木の上に立って、(子供を)見ている姿」
    なんかと一緒だよね。
    本当は全く違うんだけど。

    覚えやすけりゃ良いんじゃね?ってことです。

    熊なんて「むーつきひーひーいやさかさっさ」って覚えたし。
    たてたてちょんちょんよこちょんちょんよこよこよこのたてちょんちょん
    で業って覚えさせられたし。

    1.4142356なんて
    いよいよ兄さんゴムつけるって覚えたし。
    Posted by at 2010年01月20日 15:28
  261. あれっ、今気づいたんですが、
    移転前の誤訳御免跡地に新しい記事書かれてますね!?
    Posted by at 2010年01月20日 15:55
  262. 麻生がインタビューとかされてる時に日本語ではなく英単語が出てきて
    「日本語で何て言ったっけ?」とか小声で言ってたら後ろの秘書?みた
    いな人がこそっと日本語訳を教えるというのを結構見た。後ろの人優秀w
    と思ったのと同時にその度に麻生の脳内言語がどうなってるのか不思議に
    思ったことがあるなあ。
    Posted by   at 2010年01月20日 16:01
  263. >>260
    実際、韓国人の中には漢字を象形文字と馬鹿にする人もいますね。
    Posted by at 2010年01月20日 16:01
  264. 羊は草食動物ながら角があるということで、文武両道を表してるんだよ。
    ハイレベルな文武両道は美しい。
    豆知識な。
    Posted by at 2010年01月20日 16:05
  265. ウチは近所が工業地帯で
    中国からの研修生(含む出稼ぎ)が大勢居るけど
    漢字の筆談でコミュニケーションやるよ
    大半が名詞ばかりだからすごくたどたどしい会話?だけど、
    とりあえず「漢字使って中国人と意思疎通は可能」です
    Posted by at 2010年01月20日 16:11
  266. 麻生さんの読み間違いは、
    ぶっちゃけ民主に肩入れして権益狙いのマスコミの言い掛かりだからねぇ
    政策に隙が無くてケチつけられないから、そんな事でしか叩けなかったという。
    Posted by at 2010年01月20日 16:17
  267. 中国語より日本語なのは、日本の漫画読みたいからだと思うぞ。
    Posted by   at 2010年01月20日 16:39
  268. 266
    中国人と漢字で意思疎通ができた時の感動を思い出した
    Posted by at 2010年01月20日 16:44
  269. >>263
    脳内言語は日本語で、単語の中に英単語があるんでしょ。
    経済関連の雑誌見ると、カタカナの英単語が乱舞してるぞ。

    小難しい日本語を覚えようとしてくれるのは嬉しいが、漫画やアニメのため、と聞くとちょっと複雑。
    物には流行り廃りがある。
    一時期、日本で流行った香港映画が下火になったように、漫画やアニメも廃れるかもしれない。
    そうなると、皆、日本語に見向きもしなくなるのかな。
    Posted by at 2010年01月20日 17:06
  270. 漢字はファッション的なものとしても人気あると思うし、読めたらいいと思う人は多いんじゃないかな
    必ずしも用途はアニメマンガだけじゃないでしょう
    Posted by at 2010年01月20日 17:29
  271. >>270
    それは無いと思うよ。
    アニメ漫画ゲームは"流行"じゃないから

    マスコミの海外報道とか見てると
    ここ最近ブームになったように報道されてるけど
    それは事実じゃない。

    今も昔も一部の愛好者によって支えられてきた業界なんだよ。
    Posted by at 2010年01月20日 17:36
  272. 失言癖は事実じゃないの?
    ブログ主こそ美化と「刷り込み」は止めるべき
    Posted by at 2010年01月20日 17:38
  273. マスコミは鳩山の失言癖はとりあげないよな?
    民主党支持者こそ美化と「刷り込み」は止めるべき
    Posted by at 2010年01月20日 17:43
  274. それが失言であるかどうかもマスゴミの匙加減次第だもんなw
    正論も失言扱いで報道してる方が刷り込みだ。
    麻生は口調は汚かったのは確かだけど割と正論の方が多かったよ。
    鳩山なんか確実な失言もマスゴミに取り上げられないから全然周知されてないよな。
    Posted by at 2010年01月20日 17:52
  275. 鳥山明先生に励ましの信(中国ではこう書く)を出そう!
    Posted by at 2010年01月20日 18:07
  276. 左翼が書き、ヤクザが売って、馬鹿が読む=日本の新聞

    一億総白痴化装置から、一億総洗脳装置へ=日本のテレビ
    Posted by at 2010年01月20日 18:13
  277. つべもコメも見てないけど
    昔の美しいはかわいらしいって意味だろ
    BeautifulじゃなくPrettyなら納得するだろうに
    Posted by at 2010年01月20日 18:15
  278. マスコミとパチンコを禁止するだけで日本の政治は健全化するのに
    どちらも政治家に巨大な利益をもたらすから絶対に規制されない。
    Posted by at 2010年01月20日 18:18
  279. >>279
    結局、世の中金なんだよ

    お前らが金(福祉)で政治家を選ぶように
    政治家も金で国民を売る
    国民に政治家を批判する権利なんてありゃあしない
    Posted by at 2010年01月20日 18:26
  280. てすてす
    Posted by   at 2010年01月20日 18:36
  281. 漢字を作った中国人と今の中国人は民族からして違う。日本の作り出した理解応用の幅の広い漢字を逆輸入している時点で、賢い中国人はそんなことを自慢していない。
    尊敬する、などとわざとらしいコメントが出てるが、アホらしい。
    Posted by at 2010年01月20日 18:38
  282. >>282
    誰も"今の"中国人を尊敬してるなんて書いてないけど
    Posted by at 2010年01月20日 18:44
  283. ちょうど今出てるスピリッツのとめはね!に
    漢字の歴史が描いてあるねえ。かつては中国でも話し言葉と漢文は一致してなかった。漢文は言葉の異なる中国各地の民、その周辺各国の共通文字だった。
    Posted by at 2010年01月20日 18:54
  284. >>42
     http://homepage1.nifty.com/tadahiko/GIMON/QA/QA157.HTML

    中国人が漢字を忘れた場合は同じ音の漢字を当てはめるか、英字orピンイン文字を当てはめるそうです。
    それも無理なら"あきらめる"そうですよ。
    Posted by at 2010年01月20日 19:01
  285. プルプルを思い出した。
    ドーーーーン!
    Posted by at 2010年01月20日 19:02
  286.  一連の麻生擁護は、「麻生は、マスコミが言っているほどにはひどくはないぞ。」という主旨だと受け取ればよいか。
    Posted by at 2010年01月20日 19:10
  287. 麻生の話をすると、ネト○ヨとかいう特定単語を連呼する変な人たちが来るからほどほどにな。
    脱税よりも漢字の読み書きを重視する変な人だ。
    Posted by at 2010年01月20日 19:20
  288. おまいら 中国は建国60年だぞ
    Posted by   at 2010年01月20日 19:28
  289. もうマスコミの話はいいよ
    Posted by at 2010年01月20日 19:29
  290. 口+欠でATフィールド(吹)
    口が欠けると自分と他人を隔てる壁になる
    漢字って凄い
    Posted by   at 2010年01月20日 19:30
  291. 日本を疲弊させまくり、国民を苦しめてきたのが、
    無策・無知っぷり全開の自民のバカ共だったのに、
    麻生や自民擁護してる奴、キモイ。

    民主がベストの政党とは思わんが、
    自民よりよっぽどましなのは事実だわなwww。
    Posted by at 2010年01月20日 19:31
  292. 民主党が組んだ予算は自民党時代より増えている。
    公務員の賃金と子供手当ての確保だろうな。
    どう考えても自民党のほうがマシ。
    Posted by at 2010年01月20日 19:34
  293. 麻生の話をすれば、フリガナを振っておかなかった役人が悪い、この一事に尽きる。
    みんな学生時代に漢字で苦労したろ。
    外人となるともうヒエログリフと同じ扱いだろうな。常用漢字だけで1900字、そのうち半分くらい書ければとりあえず不自由はないつったら、ほとんどの人はそこで投げ出すだろう。
    Posted by   at 2010年01月20日 19:36
  294. >>288
    予想的中おめでとうございます!
    Posted by at 2010年01月20日 19:36
  295. そういえば「美しい」っていう漢字は昔の日本では「かわいい」という意味だったって古典で習ったんだけど、どうなんだろうね
    Posted by at 2010年01月20日 20:12
  296. >>292
    いいから祖国に帰れよ不法滞在50周年ww
    Posted by at 2010年01月20日 20:14
  297. 大きい羊は美味しいっていうだけじゃないのか?
    大いなる犠牲とか抽象的すぎる。
    Posted by at 2010年01月20日 20:17
  298. >>261
    誰も突っ込まないから突っ込んどくけど、最後の女子高生じゃねえかよw

    それはともかく、canjiって言ってるのは単にこれで「カンジ」って発音するからだろ?
    何でみんな日本語なら表記はkanjiが正しいとかどうでもいいこと言ってんだよ
    Posted by at 2010年01月20日 20:21
  299. *298
    羹(あつもの)、つまり「美+羊」=「暖かくておいしい料理」というそのものずばりの漢字がある。
    現代の"beautiful"という意味は後から加わった意味で、もとはやはり「(羊が)まるまると育った様子=立派な姿」を意味していた。
    「犠牲が美しいから」とかいうのは完全な嘘解釈ですね。
    Posted by   at 2010年01月20日 20:42
  300. >>222
    妖奇士思い出してくれた人がいて嬉しいよ。
    あれ、結構面白かったんだがなぁ……。まあ、「自分以外の誰が見るんだろう」と疑問を覚えるような話でもあったが。
    Posted by at 2010年01月20日 20:49
  301. 再生数5万超えてる!
    下手な教育番組よりおもしろいわ。
    Posted by at 2010年01月20日 21:07
  302. ・支那の周王朝では、羊を、大切な家畜として扱ってきた。(漢字源)
    ・まるまると肥えた大きな羊は、見た目には“美しく”見え、食べると“美味しい”ので、「美しい」や「美味しい」という意味に使わるのです。(石井勲の漢字教室)
    Posted by at 2010年01月20日 21:10
  303. なんで?古代の中国が勝手に決めた事、当時アイデンティテーも無い日本が意味など分らずに受け入れたのは必至。

    日本の風土とも合わないし、日本のせいでは無い。

    これは断言できる。絶対!!!
    Posted by at 2010年01月20日 21:22
  304. 発音と言えば、
    英語の文章の中で日本語の固有名詞が出てきたときって英語風の発音にするべき?
    それともそこだけ日本語で発音するべき?
    相撲 is one of the national sports of Japan.
    スモゥ is one of the national sports of Japan.
    電車のアナウンスとか聞いてると駅名の所が気になる
    Posted by   at 2010年01月20日 21:26
  305. あらら。羊が大きいから美しいでしょ。
    大陸文化の漢字でしょ。古い漢字だよ。
    Posted by ななせ at 2010年01月20日 21:36
  306. 人の夢と書いて儚い
    これを思い出した
    Posted by at 2010年01月20日 21:36
  307. >>305
    英語圏の人に話しかける時は英語風で、日本人になら日本語でいいんじゃね?
    ・・・そもそも日本人に英語で話しかけるというシチュエーションが謎だが
    Posted by at 2010年01月20日 21:39
  308. 宋音やら唐音やら漢音やら語源を見ればあ。
    日本語の音は中国の古代の音を受けてる。
    今の中国にはありませんけど。
    ふつーの人は気にしないしシナ人にもわからないでしょ。
    基本的に音読みは大陸語の読みですけど時代が異なります。そりゃ漢字の表記も漢の時代かわかりませんし。だから日本語の音読みは大陸の古い時代の音読みだと思いますよ。だから音読みが色々ありますし、訓読みいたっては和語ですからねえ。
    Posted by ななせ。 at 2010年01月20日 21:44
  309. >>304です。日本に於いて、どれだけの架空の生物が居るだろうか。
    十二支で、子丑寅卯辰巳…と昔なら架空の動物が信じられた、虎や竜は日本には居ない。当たり前だ。…午羊申酉戌亥

    そして羊や山羊も明治時代以前は幻の生物だった。

    日本人が全く知らなかった事、言われても切ない。
    Posted by at 2010年01月20日 21:49
  310. 漢字はそもそも日本人にとっても外国の文字だからややこしい。
    中国ではひとつの文字にひとつの発音しかないけど(方言はあるけど)
    日本ではひとつの漢字に日本のやまと言葉のあて字+中国から伝わって来た時代によって
    複数の読み方があるからね…
    Posted by at 2010年01月20日 22:20
  311. 漢字は中国人の偉大な発明だねえ

    >>81
    それ気になってたんだ。
    アルファベットなの??
    ピンインてことかな。
    中国人がアルファベット…ショック……
    なんかそのうち中国人が漢字を使わなくなってしまいそうで嫌だな。
    漢字いいよ漢字。
    Posted by at 2010年01月20日 22:38
  312. Setpblock  アメリカ 21歳
    でも漢字って中国語に見えるよな。同じものなのか?

    ↑こんなこと言ってる人もいるけど、漢字って英語でチャイニーズキャラクターっていうんじゃないの?
    漢字の「漢」は漢民族の「漢」だよね?
    Posted by at 2010年01月20日 22:49
  313. マルチリンガルの留学生や、研修生と話するとアジア系でもヨーロピアンでも口をそろえて日本語会話は世界一簡単というね。

    理由を聞くと日本語には「活用」が非常に少ないから覚えるの簡単だし、間違えても通じるそうだ。
    確かに活用違うだけで通じない言葉あるなロシア語とか
    Posted by at 2010年01月20日 22:53
  314. こういう昔からの伝来文化においては、中国はマジで尊敬に値する。
    今はマナーすら守れない国になってしまったのが悲しい。

    発音変わるのは難しいとは言っても、単語別に英語と照らし合わせて覚えれば行けそうだけどな。
    Posted by at 2010年01月20日 22:53
  315. 頭と言う字は。
    いち一 くち口 そソ いち一
    いちノ 目だま はハ

    髪は長〜い ノノノ 友か。そんなCMありましたね。
    育毛剤のCM

    日本の奇妙なお祭りとかもネタとしては面白いかもね。
    テレビ番組のケンミンショーとか、県や地方によってこだわりがあったり、当たり前の事が当たり前で無かったり。
    Posted by at 2010年01月20日 22:55
  316. >>307
    ここでは人に儚と書いてアララギと読むとやって欲しかった。

    ”手”を”前”に”揃える”でそのまんまじゃないか!と1人突っ込んだのを
    思い出した。
    Posted by at 2010年01月20日 22:57
  317. >>315
    そうそう。あまりにも昔が偉大すぎて今とのギャップに苦しみ悲しんでる。なぜか日本人がw
    もちろんいつの時代も中国は大国ではあるんだけど、ね。
    Posted by at 2010年01月20日 23:04
  318. >>222
    砉 (unicode 7809)
    ちゃんと表示さてるかな?
    Posted by at 2010年01月20日 23:14
  319. 日本語が読めれば中国語簡単なわけないよな。
    だったら漢文の試験みんな満点だわさ
    Posted by at 2010年01月20日 23:19
  320. 何人も指摘してるけど簡体字は草書や行書の活字化したものが多いから勉強すればすぐ読めるよ。
    葉→叶みたいに似た発音で省略されたのは面倒だけどね。
    あと、中国人の若い人はネットのお陰で繁体字は普通に読めるし打てるそうだ。
    書くのは無理みたいだけど。
    Posted by   at 2010年01月20日 23:46
  321.  PCで済ませる事が多いせいか、文章をみて言いたい事は判るけど読めないとか、手書きをしようとすると字が思い出せない事がかなりある;;
    Posted by at 2010年01月20日 23:49
  322. 米322
    俺も簡単なカンジをド忘れして焦ることがある。
    なのでメモ書き程度でもちゃんと漢字を使って書くようにしてる。
    わからない漢字はPCで調べてから手書きw
    Posted by at 2010年01月21日 00:28
  323. 米322
    俺も簡単な漢字をド忘れして焦ることがある。
    なのでメモ書き程度でもちゃんと漢字を使って書くようにしてる。
    わからない漢字はPCで調べてから手書きw
    Posted by at 2010年01月21日 00:29
  324. いきなりチツなんて卑猥だな
    Posted by at 2010年01月21日 01:36
  325. 字だと思うから話がおかしくなる
    アレは英語でいうところの単語と同じなんだ
    漢字覚えるというのは単語を覚えて語彙を増やすのと同義なんだよ英語圏の諸君
    Posted by at 2010年01月21日 05:21
  326. 全然関係無いが、最初の方の「あ・い・う・え・お!」に萌えた。
    Posted by   at 2010年01月21日 06:31
  327. よく日本で日本語とスペイン語は似てると言われるが
    他国でも言われてるのか
    Posted by   at 2010年01月21日 09:12
  328. このスレを思い出した。
    ttp://blog.livedoor.jp/matari5539/archiv
    es/50555641.html
    Posted by at 2010年01月21日 09:33
  329. >>315
    まあ、古代中国と現代の中国は民族的文化的にシームレスに繋がっているというわけではないからなぁ
    "漢民族"という呼称は民族を区分するものとしてはかなりゆるい基準に基づくものだし

    極端な話、今の中国人が漢字の起源を主張するのは、本州の人間がアイヌや琉球の文化を自分たちのものだと言うようなものだぜ
    Posted by   at 2010年01月21日 09:49
  330. 中国と日本じゃ漢字が一部違うって突っ込みはなかったのか。
    台湾と中国だって違うのに。
    全部一緒に見えるんだろうなあ。
    Posted by at 2010年01月21日 14:09
  331. 漢字の成り立ちは日本でもよくネタにされるし、外国人なら尚更理解不能だろうね
    Posted by at 2010年01月21日 16:37
  332. 漢字を産んだ本来の漢民族は、学問上はすでに絶滅民族に区分されてるけどね。

    現在「漢民族」と自称してる連中は、単に「中国大陸のどの少数民族にも属さない巨大な流民の群れに、便宜上与えられた総称」にすぎないから。
    Posted by at 2010年01月21日 17:16
  333. >>258
    外人は差別意識の塊だからね。
    英語が下手な日本人が英語圏の国で差別されるのは当然であって
    日本語が下手な外人が日本で受け入れられないことは許されないことらしい。
    Posted by at 2010年01月21日 17:33
  334. >96
    >「女+喜=嬉」
    >これも知ったらビックリするんだろうなあ

    女が喜ぶから嬉しい、か。
    改めて漢字一つ一つ見ると面白いね。

    恋も昔は戀って書いて、「糸し糸しと言う心」って読んでたんでしょ?
    面白いなぁ。
    そしてロマンチックだw
    Posted by at 2010年01月21日 18:06
  335. 幻ノ女と書いて
    幼女と読む。
    Posted by もげ at 2010年01月21日 18:06
  336. ※331
    漢字+何か=日本
    漢字のみ=中国
    と思い込んでるらしく
    日本のニュースを中国のニュースと勘違いしてる人も多い
    逆もまた然り
    Posted by at 2010年01月21日 19:17
  337. お疲れ様です。
    おもしろいですね
    Posted by at 2010年01月21日 19:56
  338. 中国語は若干ならなんとか読めるけど、
    形が全然違ったり同じ漢字でも意味全然違うとかばっかだもんな
    日本も旧字体と新字体で全然違うし

    つーか新聞の文字は意外と読めないの多い
    変な地名でも振り仮名ふってないのとかあるしな

    スペイン語と発音にてるってのは同意

    動画主の人、かんじ じゃなくて きゃんじ っていってるね
    まあいいけどw
    Posted by   at 2010年01月21日 21:15
  339. Posted by at 2010年01月21日 22:44
  340. 遠くスイスまで取材に行って
    漢字の読み間違いチェックしか報道しなかったマスコミを見て
    心底駄目だこいつらと思ったのを思い出した。
    Posted by at 2010年01月21日 23:25
  341. 一億総洗脳装置とはよく言ったものだ
    Posted by at 2010年01月21日 23:37
  342. 読み間違えるとはずかしいよね
    Posted by at 2010年01月22日 01:20
  343. 自民党が読み間違えるとはずかしいよね
    Posted by at 2010年01月22日 01:36
  344. Japanese Kanjiっておかしいな。
    漢字っていう言葉の通り、中国が原産だからな。
    Posted by   at 2010年01月22日 02:16
  345. 日本語の一部なってる漢字ってことでいいんじゃね?別に

    原産でいったらアメリカンイングリッシュとかも
    元々英語自体いろいろ移り変わってきてるから原産全然違うしな

    ※344
    そそ
    鳩も2回くらい間違えてるけど
    民主ははずかしくないよね^^
    Posted by    at 2010年01月22日 02:44
  346. というか
    ん?日本だけで中国でつかってない漢字もあったようなきもするけど
    結局何かを形容してる文字だから何でもあり
    Posted by   at 2010年01月22日 02:46
  347. >漢字は中国語の文字をベースにしていて・・・

    この投稿者は色々と履き違えてるな
    ベースにしてるんじゃなくて漢字は漢の字そのものだし
    Posted by at 2010年01月22日 03:51
  348. >>39
    中国人に「ちゃいにーずれたー」って英語で言ったら、
    「kanji?」って言い直さrた私が通りますよ。
    Posted by at 2010年01月22日 04:31
  349. >>258
    (´・ω・`)「おーさか(・∀・)」
    ( ´_ゝ`)「オーザカ!!1!!!!!」

    (´・ω・`)「つなみ(・∀・)」
    ( ´_ゝ`)「スナミッ!!!1!!!!」

    って日本人の日本語の発音を正そうとする外人よりはマトモw
    ちなみにそいつらもちろん日本語なんて話せませんよw
    Posted by at 2010年01月22日 05:35
  350. マジで、キャンジはねぇよ・・・。
    Posted by at 2010年01月22日 05:44
  351. 便所でタクシーって意味だったりするよな・・・意味で考えればわからんでもない言葉なんだろうけど。
    Posted by   at 2010年01月22日 05:47
  352. 漢字はそれぞれの国で独自に新しい文字生み出したり簡略化したりしてるからJapanese Kanjiでおけ
    Posted by   at 2010年01月22日 06:50
  353. おまいら、漢文の授業はちゃんと履修したんだろうな?
    Posted by at 2010年01月22日 08:58
  354. こういう文字ネタ出ると、いっつも
    空気の読めない中国人がいないかハラハラさせられるwww
    Posted by a at 2010年01月22日 17:20
  355. Can-Jiなんて聞いたことねーよw
    Posted by at 2010年01月22日 17:38
  356. 日本で作られた漢字の熟語が逆輸入されたりしてるよね。
    台湾の繁体字なら何とか読めそうだし意味もわかりそうだが簡字体は無理w
    Posted by at 2010年01月22日 22:09
  357. 漢字は本当に古代の中国が作ったかも疑問視される近年。
    Posted by   at 2010年01月23日 03:14
  358. >>99
    その「切」は切るの意味じゃなくて
    適切とか痛切などと同じ種類のもの。
    >>185
     実は明の日はもともと窓枠という説も
    あるようだが・・・?
    >>214
     それを言うならにんべんも人の形じゃないじゃん、などときりがないよ。
    Posted by at 2010年01月23日 05:28
  359. 英語だとスケープゴート(scapegoat)=贖罪の山羊、ですな。
    Posted by at 2010年01月23日 05:34
  360. おまいら(の、一部な) これが 湧く様なことなのか!?
    サル山のボス争いは そもそもスレチだろうが
    見苦しいから大概にな

    もう朝か・・・皆早く寝なさい
    Posted by at 2010年01月23日 09:10
  361. 簡字体×

    簡体字○

    繁体字と書いておいて簡字体はないと思います。
    Posted by at 2010年01月23日 10:14
  362. この動画主なんか気に入らん
    Posted by at 2010年01月23日 21:23
  363. 発音でイライラしてる奴にイライラするわ、俺の英語聴かせてもっとイライラさせたいぞ
    Posted by at 2010年01月23日 23:17
  364. あれだ、外国人に日本や台湾、中国の漢字の違いって何だって聞かれたら、
    イスラム教やキリスト教、ユダヤ教の違いみたいなもんだと言えば良い。
    少なくとも私の時はそれで解ってもらえた。
    Posted by at 2010年01月24日 00:45
  365. マジレスすると

    日本で発明された漢字は国字とよばれ、畑・辻・鮪(魚の名前は大体国字)などがあるが、中国で使われていない。ただし魚の名前は、回転寿司や日本料理屋を通じて広まってる。



    日本人が作った熟語は、発明・政治・宗教・哲学などがあり、その概念のほとんどは、明治維新前後に知識人が外国語の本を日本語に訳すために創作したもの。中国は近代化が日本より遅かったので、逆に日本から西洋の概念を漢字で輸入していた。

    中国語の新聞を読めば、2〜3割以上の
    Posted by at 2010年01月24日 09:09
  366. やっぱり日本語学習で最大のネックは漢字なのかな。

    文法的にほとんど似てるというトルコ語を使うトルコ人的にも、
    「日本語はトルコ語より簡単」の一節の前に「漢字を除けば」とつくし。

    実は敬語関係も結構面倒だというのは話に上らないね。
    丁寧語尊敬語謙譲語の使い分け。
    Posted by at 2010年01月24日 16:07
  367. 一部の日本人が抱えてる「漢字=古臭い文化」という認識がとても不愉快。
    日本の選挙なんだから「Manifesto」ではなく「政権公約」と書けばいいのに。
    Posted by at 2010年01月24日 18:31
  368. >>274
    >>275

    マスコミが取り上げてない鳩山の失言とやらを、
    どうして単なる一般人に過ぎないだろう君達が知ってるの?
    >>180とかもそうだけどさ。
    鳩山の記者会見に実際に行ったりしてる
    現場の人たち?

    それに「戦ってください」とか「起訴されない事を望む」とか、
    いくらでも鳩山の失言って取り上げられてるよね。
    ニュース見ないのかなあ。
    Posted by at 2010年01月24日 21:03
  369. 麻生さんのは知識がなくて読めないわけじゃなくて
    おっちょこちょいな言い間違いだろう
    Posted by at 2010年01月24日 22:50
  370. >それに「戦ってください」とか「起訴されない事を望む」とか、
    >いくらでも鳩山の失言って取り上げられてるよね。
    >ニュース見ないのかなあ。


    いくらでも、なんて恣意的な発言だな。
    それじゃあ追い込みが足りないとか、もしくはもっと酷い部分を出してないって意味だろ。

    だが“マスコミ”の定義不明瞭さは頷ける。
    マスコミじゃなくて、テレビ業界とか新聞とか週刊誌群とかに分類しないと、何処が悪いのか見失ってしまう。まさかテレビ局内にあっても、まさか庶務課とかガードマンとかは叩かないよな。

    ちゃんと、「怠慢に過去の定石を使いまわし社会貢献度や権限範囲を軽率に扱い、調整を怠って専門家から総スカンをくらい同じメンツしか出せなくなって自浄能力を失い、一部団体から電話攻撃などの単純な量による圧力に屈し、ばれなきゃいいと小利口を良しとし、定年後ものうのうと権力の椅子にしがみつき、自局の番組でタレントに買収先への当てこすりをさせ、政府チャンネルなどには詭弁で芽を潰し、同時期に似たような事件を並べ印象操作し、統計の正しさを侮辱し、偽科学を増長させ、あるときは報道被害を出し、ワイドショーでは二重基準で人を抽象している。そんな社会部に残留している有象無象のゴミたち」と言わないと

    まとまり無くてスマソ
    Posted by あ at 2010年01月24日 23:29
  371. >>96
    この種のジョークの定番はこれだろね

     男 + 女 + 男 = 嬲

     ※女 + 男 + 女 も同じ読みなんだけど、ちょっと使い分けがいるのがおもしろ

    中国オリジンなんだろか?それとも日本製?
    Posted by at 2010年01月25日 11:35
  372. 日本発祥の漢字(国字っつうんだっけ?)の話が出てる中で峠が一度も出てないとは・・・
    これほど端的に意味を形容してる漢字はそうそうないと思うのになあ・・・
    Posted by at 2010年01月26日 17:15
  373. 「2ch脳ってなんぞ?」と思ったら、ネト〇ヨのこと言ってんのかな?
    最近はネト〇ヨより2ch脳とやらがトレンドなんかね?
    Posted by at 2010年01月26日 17:16
  374. 漫画にふりがな入れると、かなりの確率で読めるんじゃないかな?
    Posted by at 2010年01月29日 18:20
  375. >>223
    平沼騏一郎元首相は、漢学のプロですぞ。
    「複雑怪奇」の文案を考えたのは太田書記官長だけど。

    ということで、遂に初書き込みです。
    いつも楽しませて頂いてます。

    で、最近になって気が付きましたが、
    「kanji」は飽くまでも、日本語の文字を指すと思います。
    支那や台湾では、元々「直」の字が違ったりもしますし。

    「ミルク」が外来語という日本語であって英語「milk」ではない様に、
    日本語の漢字は日本の漢字、支那の漢字は支那の漢字
    ということです。
    アルファベットも国によって違うでしょ。
    Posted by   at 2010年01月31日 00:57
  376. そもそも漢字っていうけど、漢民族が作った文字じゃないしな
    ぶっちゃけ中国人の大半と日本人とで漢字に対しての立場(オリジナルからの距離)はそう変わらない
    Posted by   at 2010年02月07日 02:55
  377. CANJIとKANJIで意見が分かれてるのは、
    そもそも場所ごとのCANの発音自体の問題なんじゃね?
    アメリカじゃ「キャン」と読むのに対して、
    イギリスじゃ「カン」と発音すると聞いたことがある。
    Posted by at 2010年02月18日 08:18
  378. 金より良い=銀
    金と同じ=銅
    ってのを思い出した。

    英語と米語みたいなもんか。

    漢字を「KANJI」と読めば日本語の「漢字」で、これを中国語で読めば「中国語を表す漢字」ってことでいいんじゃないかね。
    どう読むかは知りませんが。
    Posted by at 2010年02月20日 18:45
  379. 現代漢語中的日語"外来語"問題
    王彬彬
    http://www.zhaojun.com/youci/riyu.htm

    >中国語の中で、日本語から来た外来語の数は、驚くほどの数字で、現在我々が使用
    >している社会とか人文・科学方面の名詞、術語の70%は日本から輸入したものである。

    王彬彬があげてる和製漢語

    服務、組織、紀律、政治、革命、政府、方針、政策、申請、解決、理論、哲学、原則、
    経済、科学、商業、干部(幹部)、健康、社会、資本、主義、法律、封建、共和、美学、
    文学、美術、抽象・・・・・

    Posted by foo at 2010年02月21日 11:53
  380. これ、気づかない日本人も多いよね。
    自分も言われるまで気づかなかった。
    漢字の魅力だね。

    ただcan g!!
    これ面白かった
    日本人がキャンジなんて発音したの
    聞いたこと無いよw

    他の人がkanjiに訂正してるのは
    正しい事だね。
    Posted by at 2010年03月26日 17:55
  381.  「共和」という文字列は、昔から中国にあったと書いた本を読んだ記憶があります。その使用文例と、四書五経のどれかのような本の名前が書いてありましたが、私が忘れました。

     ただ、意味は全然違って、王様がいないか幼児の時、貴族が合議で政治をやっているその期間を指したが、明治期の翻訳の時に借用した、とかいうような、説明がありましたね。

     西欧の概念を翻訳した人って、その時代の学者でしょうから、中国の古文などにも精通していたはずで、けっこう、そんなのがあるんじゃないでしょうか?

     あと、昔、ニュージーランドの大使だか公使さんだったかが、日本人がオーストラリアのことを「豪州」と呼ぶのをうらやましがって、ニュージーランドを「乳国」と呼んでくれ、とか言っていたことがありましたが、空振りに終わったようですね。

     やはり特別な名前で呼ばれるのは、それなりの親しみがあってのことでしょうから、相手も喜ぶんじゃないでしょうか。(憎しみを込めて、ということもあるんでしょうけど)
    Posted by menmen at 2010年06月19日 00:38
  382. 人類補完機構ネタが無かった事に驚いた夏の終わり
    Posted by at 2010年09月03日 22:07
  383. 中国は近代化が遅れたから、人文科学の用語を日本から輸入せざる得なかった。現在の日本が、IT関連の用語を輸入ばかりしてるのと立場は同じ。

    アニメファンみたいな日本好きの偏った層からサンプリングばかりして「世界中が日本を凄いと思ってる」と勘違いするわな。海外から学ばず、日本マンセー日本中華思想になったら、過去の中国になっちまうわ。
    Posted by at 2010年12月24日 00:26
  384. 「大きい羊はおいしそう(魅力的)、だから美しい」って習ったよ
    Posted by at 2012年03月18日 00:25
  385. ひらがな50個、カタカナ50個覚えたあと、
    漢字100個覚えたくらいじゃなんにも読めないわなw
    Posted by at 2012年06月24日 02:51
  386. むしろマスコミの方が漢字を知らないから面白いわ
    Posted by at 2012年06月24日 02:55
  387. 古来、儀式の際に女性が羊毛やら角やらを身に纏った。その姿を象った字が「美」である。
    Posted by at 2012年10月04日 22:36
  388. 漢字を覚えるのはそれはそれで大変だけど、日本語の難しさの本質はそこじゃない。漢字覚えるのが大変なのは中国語だって同じだしな。

    「が」と「は」の使い分けとか、「〜こそ」とか「〜さえ」みたいな助詞の類を使いこなすことこそ非ネイティブにとって困難を極める。
    なにせ当の日本人にさえ明確にこういう使い方をするっていう説明は難しいし、知れば直ちに使い分けられるなんていう単純なものでも決してなく、いろんなサンプルに触れる中で感覚的に習得していくしかない。
    Posted by at 2012年11月27日 22:13
  389. >>385
    本来「美」の意味は、「うつくしい」って言うより、「よい」って意味なんだよな。
    Posted by at 2013年07月15日 15:57
  390. ※388
    違う
    神に捧げる生贄の羊が大きいと素晴らしい、良い、めでたい
    ということから「美」
    Posted by at 2013年08月05日 17:42
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック
雑記ですから

08/03/22

ブログの参考にしてる面白い本ランキング。

1位
オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史
オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史
外人さんがアニメを中心とした日本のオタク文化を本にしたものは珍しくなく なってきましたが、その中でもこの本はダントツで理屈抜きに面白い。 何が良いって、著者のパトリック・マシアスが、アメリカで育った本物の ギークだって事に尽きる。子供の頃から、ゴジラやウルトラマンなどの特撮や バトル・オブ・プラネット(ガッチャマン)やスター・ブレーザーズ(宇宙戦艦 ヤマト)に夢中になり、アメリカのTV会社のいい加減さに翻弄されながらも、 オタクであり続けた記録が、微笑ましいやら楽しいやらで最高です。 内容にちょっと触れると、黒人やヒスパニックの危ないお兄さん達がドラゴン ボールのアニメTシャツを着てたりとか、リン・ミンメイにアメリカの少年たちが 「デカルチャー」しちゃったり、ガッチャマンのパンチラシーンで性に目覚め ちゃったり、ガンダムWでアメリカの十代の少女たちがヤオイに走ったりとか、 もう興味がない人にはどうでもいい話ばかりなんですが、ファンには溜まらない ネタのオンパレードで一気に最後まで読ませる魅力がある、というか魅力が溢れ まくってます。
自分が知る限り、彼以外のオタク本を書いてる外人さんは、アニメを楽しんでると いうよりも評論しているので、どうも上から目線の様に感じてしまいます。 スーザン・ネイピアさんの本を読んだ時も、そんな印象を受けましたよ。 日本を良く研究されていて、あ〜そういう考え方もあるのかあと、感心する一方、 彼女には、アニメに対しての答えが既に出ていて、その持論を補強するためのアニメ だけを例に挙げるので、ちょっとそれは違うんじゃないかと反発したくなる。 翻ってマシアスは、アニメを見る目線が自分とほぼ同じなので、共感できるんですよ。 ただ単純にアニメや漫画を楽しんで感じたままを書き連ねてる。学術的には価値が無い のかもしれませんが、自分にとっては凄く価値のある本だったりします。

2位
「ニッポン社会」入門 英国人記者の抱腹レポート (生活人新書)
「ニッポン社会」入門 英国人記者の抱腹レポート (生活人新書)
図書館で借り直してまた読んでみた。
やっぱり面白い。
地球の裏側にある全くの異文化で育った人の感想や考え方って、日本人には 想像できないような意外性があるし、普段は気にもしなかった事を指摘されると あ〜確かにそうだなと思わず納得させられる。 この作者のコリン・ジョイス氏のように10年以上日本で暮らし日本語がペラペラ になったイギリス人が、日本語の巧みな言い回しや表現・ユーモアに感心し楽しん でいると書いているのを読むと、単純に嬉しいし興味深い。 コリンさんは「猿も木から落ちる」という諺がかなり気に入った模様。 英語での「Nobody is perfect」なんて足元にも及ばないと言ってます。 この方は、ニューズウィーク日本版の記者を経て今はイギリスの高級日刊氏 テレグラフの東京特派員をしてるのですが、日本で「全米が泣いた」というフレーズ が流行った時は、それを記事にして送ろうとしたほど気に入ったそうです。 残念ながら、他の記者に先を越されてしまったようですが、まさか「全米が泣いた」 が既にイギリスで紹介されてるとは意外というか、そんな重要性が低い記事も 書いてるのかとちょっとビックリ。
他にも、プールに日本社会の縮図を見ちゃったり、美味しいけど味がどれも変わらない日本のビールにガッカリしたり、イギリスは紳士の国と言われて驚いたりと色々な面白エピソードが満載でした。 この面白さの半分でも見習いたんもんです。^^;

3位
中国動漫新人類 (NB online books)
中国動漫新人類 (NB online books)
目からウロコが落ちました。ボロボロって。 この本の趣旨の一つに「反日で暴れる中国人がどうして日本のアニメや漫画を楽し んでいるのか?」を考察するというものがあるんですが、正に自分が常々知りたいと 思っていた事なので、本当に楽しんで読めました。 著者は中国で生まれた日本人であり、大学で中国からの留学生を教えていたりもして るので、彼らの生の声を通訳など通さずにそのまま文章にされている所が魅力です。 スラムダンクが中国でもの凄いバスケブームを起こしたり、大人気のクレヨンしん ちゃんをパクッた中国アニメが中国人の小さな子供にも馬鹿にされてたりとかも 面白いネタだったんでが、コスプレイベントが中国の国家事業として企画されている という事実にビックリ。もちろん、何で反日教育をしてる中国政府が、日本アニメ 大好きの若者が日本のアニメキャラに扮するコスプレを自ら開催するのかという理由 も、著者なりに一つの解を示してくれています。他にもアメリカで起きた反日運動の 裏側など、アニメ以外の話題にも触れており読みごたえ十分な内容でした。 管理人同様、今の中国はどうなってんの?と思ってる人は是非読んでみて下さい。

4位
世界の日本人ジョーク集
世界の日本人ジョーク集 (中公新書ラクレ)
内容はタイトルのまんまで、世界中の日本人を扱ったジョークを集めて紹介しながら 著者の海外経験を通して海外の人が持つ日本人の印象や実態とは少し違う固定観念などを面白おかしく、時には真面目に語ってくれます。 著者はルーマニアに2年間在住しており、その時に「キネーズ(中国人)!」とほぼ 毎日声をかけられたそうです。親しくなったルーマニアの友人に、何故東洋人を見かけ ると中国人だと言うのかと聞くと、「あの豊かで優秀な日本人がこんなルーマニアなん かに来るわけがない。中国人に違いない。って思うんだよ。距離感が違いすぎるんだ。 日本はずっと上過ぎてね。」と言われたとか。リップサービスを差し引くとしても 他のルーマニア人にも同様の意見が多かったと述べてます。 何か読んでてこそばゆくなってきますが、こんなのもあります。 アメリカが日本人を動物に例えると何かというアンケートが実施されて、一番多かった 答えが「FOX(狐)」だったとか。どうやら「ずるい、ずる賢い」という意味だそうですが、狡猾・卑怯者ぐらいに思ってるのかもしれませんね。 真珠湾から安保のただ乗り(と向こうは思ってる)、湾岸戦争でのお金のみの貢献に 日米貿易摩擦あたりでこういう印象になってるそうです。 とまあ、こんな風にちょっと顔をしかめたくなるようネタも載ってます。
全体的には面白い内容のネタが多いし、巻末の辺りでは世界中で愛されるアニメや 漫画のジョークもあったりするので、ここの読者さんならかなり楽しめると思います。 この本が話題になった頃は、よく2ちゃんねるでもこの本に載ってるジョークがコピペ されてたので、あーこれがネタ元かあと膝を打つ人もいるでしょう。 単純な面白さで言うと前回紹介した「ニッポン社会」入門―英国人記者の抱腹レポート よりも上だと思う。まあジョーク集だから当たり前なんだけど。^^;

5位
萌えるアメリカ 米国人はいかにしてMANGAを読むようになったか
萌えるアメリカ 米国人はいかにしてMANGAを読むようになったか
今やアメリカのMANGA出版社で1人勝ち状態になりつつある、VIZの創設メンバーである堀淵 清治氏が、アメリカでの漫画出版における艱難辛苦を当時を振り返りながら語っています。ご存知の様にVIZは小学館と集英社の共同出資による日本の会社です。だから自分はてっきりこの堀淵 清治氏も小学館か集英社の人だと思っていたんですが、さにあらず。 VIZを立ち上げる前は、アメリカに住んでるただの漫画好きなヒッピーだったようです。 VIZの立ち上げ直後はアメコミの会社エクリプスと組んでその販路を活用するも、アメコミの流通経路や販売方法に限界を感じ、尚且つVIZ単独での漫画出版の野望の為にエクリプスと袂を分かつ。その時の葛藤や苦労、その後のもう駄目かいう苦境にある女性漫画家の作品に救われたりと VIZの成長物語がとても楽しく読める。 アメリカにおける漫画黎明期をその直中にいた生き証人とも言うべき人の回顧録。 興味がある方は是非。

6位
私の部下はイギリス人―アングロサクソンが世界を牛耳っているわけ
私の部下はイギリス人―アングロサクソンが世界を牛耳っているわけ
これは面白かったというよりも先に、はあぁ〜とため息が出た。 ある程度分かっていたとはいえ、現地で何十年も働いた人から人種差別の実情を 語られると重みが違う。ほんと彼らは有色人種を差別することが骨の髄まで染み 付いてるというか、遺伝子に書き込まれてるんじゃないかって感じですよ。 しかし、その差別も年代によって少し様子が違うという所にイギリスの歴史が 垣間見えて興味深かったです。 著者はある日本の電気メーカーの現地法人社長をされてたのですが、イギリス人 社員のくせもの振りに随分と辛酸をなめさせられたようです。日本人の常識から すると、キチ○イ認定されそうな人が普通にゴロゴロいるってのが凄いですよ。 性善説で動くと悉く失敗し、自らのお人よしぶりを痛感させられたとありますから。 ほんと改めてイギリス人てこんな人間なのか、イギリスってこんな国なのかと 驚かされました。テレビなどで英国に良いイメージしか持ってない人にはかなり ショックな内容かしれません。 本筋の現地オフィス関連の苦労話は文句なしに面白かったですが、少し話しが それる部分はちょっと退屈だったかも。
とにかく良い意味でも悪い意味でも心に残るネタが多かったです。 ビジネス書ではなくエッセイなので、そういう問題に対処する方法が詳細に書いて ある訳ではないですが、英国の負の部分を実体験に基づいて書かれた本は意外と 少ないと思うので、是非一読してみて下さい。

7位
僕、トーキョーの味方です アメリカ人哲学者が日本に魅せられる理由
僕、トーキョーの味方です アメリカ人哲学者が日本に魅せられる理由
これで4回ぐらい読んだと思うけど、いつも読後に妙な気分になる。 面白かったーと喜んだり、何じゃこれと失望したりという激しい感情じゃなくて、 慣れ親しんだ東京の話のはずなのに、何か知らない別の街を題材にしたおとぎ話を 聞かされたような、まったりした感じ。 きっとこれが、哲学者だという著者のマイケル・ブロンコが書く文章の力だね。 普通の外人さんと違い、異文化に驚くだけで終わらず、そこに哲学者らしい解釈を ちょぴり詩的に加えてるのが印象的だった。 大袈裟に褒める訳でもなく、手厳しく批判するでもなく、彼独特の言い回しで東京 の一部を切り取ったエッセイの集合を、退屈と感じる人もいるかもしれないけど、 自分にとっては、味わった事のない感慨を与えくれる貴重な本です。 ま、そんな曖昧な紹介はこの辺にして内容に少し触れると、著者は宅配便の便利さ にいたく感銘した模様。ほとんど奇跡だとまで言ってます。^^ 日本人にしたら当たり前の事だけど海外では違うんですかね? 面白かったのは、やっぱりTシャツのなんちゃって英語は最初凄く気になったみたい ですよ。女性が胸の位置に「ロッキー山脈」とか「天国の門」とかプリントされた Tシャツを着てると思わず視線が胸に吸い込まれると言ってます。^^ まあこれは定番ネタですね。でも彼の場合は、呆れるだけで終わらずそこで哲学 しているのが売りです。

8位
クール・ジャパン 世界が買いたがる日本
クール・ジャパン 世界が買いたがる日本
これはもうタイトル勝ちというか、日本人なら思わず手に取りたくなるでしょ。^^ でも、ちゃんと中身も充実してますから問題無しです。 2年ほど前の本なので、内容に新鮮味は欠けてますが、ホンダが二足歩行ロボットを 創る際、法王に神への冒涜にならないかお伺いをたてに行き、それもまた神の御心に かなうとお墨付きを頂いたとか、フランスで日本色丸出しのアニメめぞん一刻が 大人気だったというのを読むと、理屈ぬきに楽しくて堪らないのですよ。 著者はデジタルハリウッドの学長さんだったりするので、そういう世界に広がる オタク文化をビジネスや産業と絡めて解説されてもいます。

9位
シュリーマン旅行記 清国・日本
シュリーマン旅行記 清国・日本 (講談社学術文庫 (1325))
トロイの木馬で今日でのも有名なトロイアの遺跡を発見したシュリーマンはみなさんご存知でしょう。 しかし、彼が日本へ来ていたことを知る人は意外と少ないようです。もちろん自分も知りませんでした。^^  タイトルからも分るように、この本の1/3は清国(万里の長城や上海など)に割いてます。 しかし、残りの全てがあのシュリーマンが書いた日本見聞録。それだけでもう必読ものでしょ。 amazon顧客リビューのずらっと並んだ高評価ぶりを見て頂ければ自分が言う事は何も無いです。

10位
誰も書かなかったイラク自衛隊の真実―人道復興支援2年半の軌跡
誰も書かなかったイラク自衛隊の真実―人道復興支援2年半の軌跡
amazon内容紹介 : イラクと日本で何があったのか!最も危険をともなう撤収は、いかに行われたか?なぜ、一人の殉職者も出さずにすんだのか?10次、5500人にわたる自衛隊史上最大の任務―その人間ドラマと緊迫のドキュメント。
当時のマスコミ報道は本当に酷かった。今でも大して変わらないですけどね。^^ だから、自衛隊の活動は実際の所はどうだったの?という方には是非読んで貰いたい。
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。