2010年03月31日

「アニメで日本語を覚えたフィンランドの女子高生」の海外反応

元ネタ youtube.com



マイ・ケミカル・ロマンスというバンドを知ってますか?
恐らく知らない方も少なくないでしょうから、ウィキペディアから概要を。
マイ・ケミカル・ロマンス(My Chemical Romance)は、アメリカ合衆国ニュージャージー州出身のロックバンド。バンド名はベーシストのマイキー・ウェイの発案で、アーヴィン・ウェルシュのカルト小説「Ecstasy: Three Tales of Chemical Romance」に由来する。
パンク・ロック、ハードコアを基調とした音楽性はクイーンやブラック・フラッグ、アイアン・メイデン、グリーン・デイ、ミスフィッツなどから影響を受けている。
ファンの間では「MCR」もしくは「My Chemi(日本では同様に「マイケミ」)」との略称で呼ばれている。
特にイギリスやアメリカの若者を中心に絶大な人気を誇る。
2007 年には、日本の音楽番組「ミュージックステーション」に出演したり、武道館でライブを行うなど、日本でもブレイクした。
このバンドのボーカルは、32歳のジェラルド・ウェイ(Gerard Way)。
「日本贔屓であり、本人は本気で日本に住もうとしていた。プライベート
でもよく来日する。特にお気に入りの場所は、ロフトらしい。」
そんな日本と縁のある彼には、ミュージシャン以外の顔があります。
なんと漫画の原作者なのです!!
" The Umbrella Academy " というタイトルのそのコミックは米国で現在
2巻まで出版されていて、米amazonの1巻の顧客レビューでは25人がレビュー
を投稿し平均4つ星というまずまずの高評価を得ています。
そしてその The Umbrella Academy が、昨日(3/30)ついに日本で発売!
amazonの該当ページでの紹介文は以下のようになってます。
米国若手No.1ロック・バンド「マイ・ケミカル・ロマンス」のジェラルド・ウェイ原作
アメリカで話題沸騰の人気コミックが、ついに日本上陸!!
アメリカの大人気バンド「マイ・ケミカル・ロマンス」のジェラルド・ウェイが原作を担当。個性的なキャラクターたちが繰り広げる人間模様&戦い、先を予想できない複雑なストーリー、ポップでダークなアートワークなど、アメコミファン必読の新感覚アメコミシリーズです。
アートワークは、ブラジルの新進コミック作家、ガブリエル・バーが担当。また扉絵は、プラダとのコラボレートでも有名な人気イラストレーター、ジェームズ・ジーンが手掛けています。
そのストーリーとアートワークを高く評価され、米コミック界最高峰の「アイズナー賞」を受賞しています。

【あらすじ】
世界中で妊娠していない女性から子どもが生まれるという異常事態が発生。天才発明家ハーグリーヴズは、そのうち7人の子どもたちを引き取ることを発表し、「世界を救うため」という言葉を残して姿を消した。数年後、
エッフェル塔が発狂するという奇怪な事件が起き
特殊能力を持った子どもたちが突如姿を現す。そう、彼らこそハーグリーヴズが育てた“世界を救う”7人のヒーローたち――〈アンブレラ・アカデミー〉だった。
それから20年後、ハーグリーヴズの死をきっかけに集結した彼らは、世界を救うため再び立ち上がるが……?
ば、馬鹿な・・・・・・・エッフェル塔が発狂しただとぅ・・・・・・???
ジェラルド君、君が何を言っているのか分からないよ!
しかもこの作品が、米コミック界最高峰の「アイズナー賞」を受賞となっ。
どうですか、みなさん?
俄然興味が湧いてきたんじゃないですか? (えー
ここはまず管理人が人柱になろうと思ったんですが、このコミックの値段は
2,310円というどんだけ価格。強気にもほどがあるだろ。
ちなみに米 amazon では、現在12.21ドル(約1140円)ですね。
翻訳などの経費がかかるとはいえ、2倍はキツイなあ。
まぁ、日本の漫画も向こうで倍の価格になってますけど〜。
そんな訳で管理人は思いとどまりましたが、誰かお金と心に余裕のある方が
いましたら、アイズナー賞の実力を垣間見ては如何でしょう?

それでは本題へ行きます。
アニメで日本語が話せるようになったというフィンランドの女子高生が、
そのことを日本語で語っているビデオがYOUTUBEにアップされてました。
アニメで日本語を覚える外国人て本当にいるんだなあと感心したのと、
彼女の日本語がかなり上手だったことに驚いたので取り上げてみました。
ナイター中継が気になり集中力を欠きながら記事を書いてたので、いつも
以上に翻訳と日本語がアレですが、興味のある方は続きをどうぞ。:)


mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性  動画主
2008年12月26日

Learning japanese with anime? Yes!
アニメで日本語学習? イエス!
それは不可能なことではないです。私はやりましたから。
(中略)
私はフィンランドの高校生で17歳です。
日本語をアニメで覚えました(今は日本へ旅行中です)!
もちろん、日本語を使うといつも間違えてしまいますが、それは英語でも
同じことです!(笑)
あなたにもできますよ。アニメで日本語を学習できるんです。
必要なのは十分な集中力。彼らが何を言ってるのかなどを考えるんです。
私は最初、アニメで日本語を学ぼうという気は全く無かった・・・・・・・・
ただ観ている内に勝手に覚えちゃったわ。(笑)
この動画のように話す事はそんなに難しいことじゃないです。
流暢に話せるようになるのはまだまだ遠い道のりだけど。


☆ この動画に寄せられたコメント ☆


angeperdu85  フランス
HONTONI???

Esantha  イギリス 21歳
すげー上手なの!   <原文ママ>

boeken  アメリカ 23歳 男性
オォォォォォゥメ〜ン・・・・・・・これマジなの??

attentionaddicts  イギリス 29歳
君は正式(例えば学校などで)に日本語を習ってもいるのかい?
それとも、独学だけなのかな?
馬鹿な質問になるけど、日本語を読んだり書いたりできないとしたら、
どうやって辞書で言葉を調べてるの?
音声認識翻訳みたいなものを使ってるとか?

   mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性  動画主
   日本語の発音は、いつも同じなのよ。彼らが " a " と言う場合、
   それは常に " a " と書くの。同じ文字でも10通りもの違う発音を
   する場合がある英語とは違って( child, children 等)。
   これは、フィンランド語と似てるわ(私達は " a " と書いたら
   それは常に " a " と読む)。
   フィンランドの高校で日本語のテストを受けたことがあるけど、
   授業ではなくテストだけよ。そして結果は、僅か10点だったわ。
   4つ受けたけどこれが最高点。:D

KuroiiTenshii オランダ 18歳
俺もアニメを観る事で本当にたくさんの日本語を学んだよ。
それに、少し自分でも勉強した。
2年前は何を言ってるのかサッパリだったけど、今では全て理解できる。

ultranordic
実際、この動画での彼女の日本語はどのぐらい上手なんだ?
誰か日本語が堪能な人の意見を是非聞かせてくれ。

draftlove  日本
日本語、うまい! 俺も英語しゃべれるようになりたい。
日本語すごく上手! 日本人がしゃべっているみたい。  <原文ママ> 
Your Japanese is very good! A Japanese seems to talk.

   mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性  動画主
   ありがとう*^_^*
   このビデオを作った時はちょっと緊張してたからそんなに
   うまくないけど*__*
   本当にビデオを作った前は何を言えばいいとか全然考えなかった!
   とりあえずビデオ作ろうと思った。。  
   私は日本語の番組を見て日本語覚えたけど、それだけで覚えるか覚え
   ないかは人によるよね。英語しゃべれる様になりたいなら英語の映画
   やドラマとか見た方がいいと思う!!  <原文ママ> 

princev11  アメリカ 26歳
すごい、私が半分の日本人であるので、私は私の日本語に取り組んでいます :]
<原文ママ> 

vipewolf ルーマニア 21歳
日本のアニメの声は現実の人達とはかけ離れてる。
アメリカに来た日本人の多くは、グーフィーやドナルドダックのように
話すし、酷いのはポパイみたいな話し方をする人までいるんだ!
何故なら、彼らはアメリカのアニメーションを観て英語を覚えてるからさ。

StRaWbeRrYsasha イギリス 21歳
私は " tofugu " が言ってた事の方が正しいと思うわ。
「アニメで日本語を覚えるのは莫大な時間が必要。それに、完全な
日本語をマスターすることは決してできない」そう彼は言ってた。
テキストブックで学習した方が良いんじゃないかな。

   mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性  動画主
   小さな子供はどうやって言葉を覚えると思う?
   教科書ではなく、耳で聞いて真似をすることで覚えていくのよ。

   StRaWbeRrYsasha イギリス 21歳
   ナンバー1: 人生の素晴らしい時期を学習の為にテレビの前に座り
         同じアニメを繰り返し観るなんて悲しい。
   ナンバー2: 子供達は教科書から学ぶのではなく、その環境から英語
         を話すことを学んでいる。
   ナンバー3: 人々は、アニメやカートゥーンのキャラの様な話し方を
         現実ではしない。
   ナンバー4: 日本人の話す事を聞いて真似したいのなら、現実の日本人が
         話してる実写番組を観るべき。これが私のやっていることで、
         実際に助けになってるわ。

   mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性  動画主
   1. アニメを学習の為だけに観る必要なんてない。ただ観るのを楽しめば
     良いのよ。そして同時に学習もすれば良い。
   2. テレビの前で多くの時間を過ごすしてるなら、同じ事でしょ。:)
   3. もちろんそのアニメやその人によるわね。時に同じ話し方をするわ。
   4. それも良い方法(コメディアンなどなら)でしょうね。
     でも、ドラマに関しては、アニメと同じ様な言葉を使ってること
     もあるのよ。私はアニメとドラマをいつも観てるから分かるわ。

   StRaWbeRrYsasha イギリス 21歳
   ばか - baka-idiot  <←原文ママ>
   あんたは、テレビをじっと見つめて全てを記憶することに貴重な時間を
   費やしてる本当に悲しい女性だわ。

   mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性  動画主
   だけん馬鹿はそっちの方やん? <原文ママ>

Owner46  カナダ 25歳
神とも救世主とも崇める " tofugu " の言葉に従わない方法だからって
この女性を罵倒するってのが面白いね。
まあ俺自身もアニメで日本語学習というアイデアに賛成しないけどさ。
だからこそ、この女性がやり遂げたことに凄く興味があるね。
彼女のやり方に文句を言う必要なんてないだろ。

   mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性  動画主
   えーと、「みんなアニメを観て日本語を勉強するべき」なんて言ってる
   わけじゃないのよ。私はただ tofugu 神 [ lord ] に、それはあなたが
   言ってるように不可能ではないと伝えたいだけ・・・・・・・・

paexou
Anata wa Nihogo totemo wakarimasu soshite
omoshiroi. Watashi wa mo. Osasaeru !

adm27497  会津
アニメだけで日本語が話せるようになりますね。すごいです。
日本語の発音は簡単なのかも知れないな。   <原文ママ> 

   mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性  動画主
   それも人によると思います。私はフィンランド人です。フィンランド語
   と日本語の発音は結構似てます
ので、私にとって発音は簡単です。
   英語と日本語の発音は全く違いますので、たとえばアメリカ人にとって
   日本語の発音は難しいかもしれません。
   コメントありがとうございます!    <原文ママ>

GodsAprentice  デンマーク 22歳
俺も大量のアニメを観てそこから学んだけど、彼女がアニメだけでここまで
日本語が出来るようになったというのは、どうにも信じ難いなあ。

   mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性  動画主
   今の私の日本語レベルという話なら、あなたの言う事は正しいです。
   このビデオを撮った時は私が日本へ来てから2ヶ月が経っていました。
   だけど、それ以前は全てアニメのおかげです。交換留学生の中で日本
   に来た時点で日本語を話せたのは私だけでした。
   とはいえ、今私が上手に日本語を話せるのは、日本に住んで7ヶ月が
   過ぎたからですけどね。

   ernis1100  リトアニア
   俺も昔、カートゥーンを観て英語を覚えようとしてたよ。
   学校で英語の授業を受けたけど、いつも眠ってたな。:D

Bladethepokefreak  イギリス 22歳
お前の発音は人間のように聴こえないよ。カートゥーンみたいだ。
カートゥーンのキャラは、全く人間のように聴こえないだろ。
正に tofugu がそう言ってるようにさ。

   thephilosopherkartik  インド
   彼女の話し方はかなりネイティブの様に聴こえるし、発音も素晴らしい。
   君がもし日本語が出来ないのなら、そんな決め付けは止めなさい。

   Bladethepokefreak  イギリス 22歳
   え、彼女の日本語はそんなに凄いのか?
   オゥ、そいつは本当に悪かった。俺が知ってる日本語スピーカーは
   たった一人だけなんだが、そいつの話し方と違ったもんだからさ。
   ホント悪かった。誰かを傷つけるつもりは無かったんだ。

Phielder  ノルウェー 21歳
問題なのは・・・・・・もしアニメで日本語を学ぼうとしたら、本当に
多くの間違いを覚えてしまうってことよ!
だって、アニメでは現実の東京などで聞かれるような " 普通 " の
日本語をあまり使ってないんだから。
例えアニメからいくつかの言葉を覚えたとしても、それを別の文法で
適切に使う事が出来ないと私は確信してる。それに、アニメからは
ひらがなやカタカナ、敬語などは学べないでしょ。

   thephilosopherkartik  インド
   彼女は非常に礼儀正しく日本語を使ってますよ。発音も完璧に近い。
   それに彼女はこのビデオで、ひらがなとカタカナは自分で勉強してる
   と言ってます。お願いだから、そんな断定的な物言いは止めて下さい。
   特に、あなたが日本語を良く分からないのならね。

7notsolucky  カナダ 24歳
日本語を話せる者なら分かる。彼女が白人にしては凄く上手いことが。

grayvsandgravy アメリカ 24歳 男性
嘘だッ!!!!! [ lies! ]
usoda1003.jpg


イメージ画像は管理人が付け加えさせて頂きました。
プロフィールを見るに彼はアニメファンと思われたし、
2ちゃんねる系の動画をいくつかお気に入りに登録してました。O_O
恐らく、上のセリフもあの画像を念頭に置いて書いたネタじゃないかと。
ひぐらしの「嘘だッ!」は、海外アニメファンの間でも、ネットミーム
の様になってましたからね。
惜しむらくは、彼のボケに誰も突っ込んでなかったことか・・・・・・・。

このコメントを読むに " tofugu " のコウイチさんは日本語を学ぼうとしてる
外国人たちから、とてもリスペクトされてるようです。
YOUTUBEの彼のアカウントはコチラ
この人の動画は前にいくつか観たことがありますけど、彼がアニメで日本語を
学習するのは止めておけと言ってたのは知らなかった。
今回の動画主がビデオの最初で言ってる「アニメで日本語を学ぶのは無理じゃ
ない」は、コウイチさんの発言に対してのものだった模様。
そして、それにコウイチさんのファンの人が噛み付いたという経緯っぽい。
バカ呼ばわりされた動画主が、「だけん馬鹿はそっちの方やん?」と日本語で
言い返してましたけど、これってどこの方言ですか? ^^
奥さまはニューヨーカー (幻冬舎文庫)奥さまはニューヨーカー (幻冬舎文庫)
(引っ越す前に読んだことがあるけど結構面白いです)

フィンランド語と日本語の発音が似てるには、( ・∀・)つ〃∩ へぇ〜。
何だか、ちょっぴりフィンランドに親近感を持ったり。
フィンランドって具体的にどの辺だっけという方の為に・・・・・・・
north_europes.jpg
「ノル上、下スウェーしたら玉がフィンフィンする」と強引に覚えましょう。(笑)
原宿ファッションや日本の漫画もそれなりに人気があるようです。

ぐふぅ、時間切れです。
まとまりの無い記事になってしまいましたが、最後に無理やりまとめよう。
これまで、本当かなあと疑問に思っていたけど、アニメを観るだけで
日本語が話せるようになる外国人は実在した!

banner2.gif←いつも応援ありがとう! m(_ _)m


今日のDVDのベストセラーからこれをチョイス。
アニメ2期も決まってたストパン1期がブルーレイで登場。
北米版DVD-BOXも昨日(現地時間)に発売された。
英語であの名セリフを聴いてみたいもんです。^^
ストライクウィッチーズ Blu-ray Box
ストライクウィッチーズ Blu-ray Box
角川映画 2010-06-25
売り上げランキング : 1


Amazonで詳しく見る
by G-Tools

posted by のぶ at 23:46 | Comment(349) | TrackBack(1) | Culture(文化)
   
この記事へのコメント
  1. これは素晴らしい
    文章もほぼ完璧じゃないか
    元々語学の才能があったのかもしれないね
    Posted by at 2010年03月31日 23:52
  2. マジすごい。コメにもあるけど日本人がしゃべってるみたい。
    それにフィンランド語って日本語と発音似てるんだ。
    そもそもマジメに聞いたことないもんなフィンランド語って。
    Posted by at 2010年03月31日 23:53
  3. 日本語うまいよね。
    Posted by at 2010年03月31日 23:56
  4. マイケミって漫画出してたのか…知らなかったな・・・
    Posted by at 2010年03月31日 23:56
  5. トーゴービール下さい
    Posted by at 2010年03月31日 23:56
  6. めっちゃうまいな
    これなら日本で仕事できるだろ
    Posted by at 2010年03月31日 23:58
  7. 落ち着いた話し振り。おばさんぽい。あのー、そのー、まー、えーを使いこなしてる。
    Posted by at 2010年03月31日 23:58
  8. 高校の頃フィンランドからの留学生がいたけど日本語うまかったよ。アニメで覚えたかどうかは知らないけど。
    Posted by at 2010年04月01日 00:00
  9. リアルのだめ
    Posted by at 2010年04月01日 00:00
  10. シモヘイヘ、万歳
    Posted by at 2010年04月01日 00:03
  11. 日本人が英語のアニメやドラマ見続けても
    ごくたまに単語を拾えるのが限界なんだぜ?
    Posted by at 2010年04月01日 00:04
  12. アニメで日本語よりも
     ↓
    >世界中で妊娠していない女性から子どもが生まれるという異常事態が発生

    が気になった
    つーか 説明だけ読むと
    「光る目」って映画じゃん・・・
    Posted by at 2010年04月01日 00:04
  13. フィンランドは人との距離の置き方が日本と似てるって聞いたことがある。
    発音も似てるのかー。

    フィンランド♪フィンランド♪フィンランド♪
    ロシアの近くたしかあのへんの〜♪
    Posted by at 2010年04月01日 00:04
  14. こういう人に増えてもらいたいね
    Posted by at 2010年04月01日 00:05
  15. 「だけん」や、「〜やん」と使うのは福岡の方言ですよ。
    それにしても、発音がいいですね。びっくりです。
    Posted by at 2010年04月01日 00:05
  16. 日本語の会話が成り立つかは分からんが
    動画を観る限りでは、日本の女子高生とあまり変わらない
    Posted by at 2010年04月01日 00:06
  17. すごいなー、ほんとリアルのだめだw

    tofuguって人もすごいんだね

    Posted by at 2010年04月01日 00:08
  18. マイケミのボーカルは親日だったのか…
    Posted by at 2010年04月01日 00:08
  19. スカンディナヴィア3国の覚え方だが、その覚え方だと
    ちんこが切り開かれてるみたいで、思わず股間を押さえてしまう。
    Posted by at 2010年04月01日 00:09
  20. カートゥーンはみたことがないから分からないけど、日本製アニメは結構実際の話し方に近いと思う。確かに大げさに演技をする必要があるから、全く一緒ってわけにはいかないけど。
    Posted by at 2010年04月01日 00:09
  21. すごい上手いなあ
    これだけ訛りが薄かったら、もうちょっとで完璧に日本人と同じレベルで話せるね

    ところでテルマエ・ロマエが2010年のマンガ大賞に選ばれましたが、あちらでの反応はありますか?
    Posted by at 2010年04月01日 00:09
  22. 言いまわしとか、上手すぎる気もしないでもない。
    会話で培ったものを感じる。
    情熱でそれをカバーしたなら、とても凄いことだ、素直に賞賛したい。

    日本を好きになってくれてありがとう。
    Posted by at 2010年04月01日 00:09
  23. アニメをたくさん観てるけど、少しも話すことが出来ないという意味で
    かなりの嫉妬がコメントに含まれてる気がする

    彼女のしゃべる日本語は素晴らしいね。
    俺もハリウッド映画で英語覚えられたら・・・w
    Posted by at 2010年04月01日 00:10
  24. マイケミのヴォーカルは元アニメーターだ。
    Posted by at 2010年04月01日 00:10
  25. インドの人の冷静なツッコミに感動した。
    Posted by at 2010年04月01日 00:13
  26. 日本語ペラペラじゃん。これをアニメで学んだというなら本当にすごいと思う。
    Posted by at 2010年04月01日 00:14
  27. 俺より上手いんじゃないか!?
    Posted by at 2010年04月01日 00:15
  28. フィンランド語なんてあったのね。
    知らなかった。失礼。
    昔、WWEを数年見てたけど、自分は進歩しなかったなぁ。
    Posted by at 2010年04月01日 00:15
  29. >アメリカのアニメーションを観て英語を覚えてる
    そんな人はほぼいない。
    Posted by at 2010年04月01日 00:15
  30. 結局は手段じゃなくて本人のやる気だってことだろ

    基本的に日本人は外国人の話す日本語の発音や文法が少しくらい変でもそれは当たり前の事と思って流しちゃうからね
    意味さえ通じればすぐに“上手!”って言ってもらえるようになるよ

    それにしてもこの人は上手だねw
    Posted by at 2010年04月01日 00:15

  31. すみません。
    海外での非実在青少年規制条例案に対する反応を教えていただけないでしょうか。
    Posted by at 2010年04月01日 00:17
  32. フィンランド語の発音が日本語のものに近いのは聞いたことがある。確かゲームだったけど……
    >>「だけん」や、「〜やん」と使うのは福岡の方言ですよ。
    つい最近福岡にいたけど聞いたことが無いですね。たぶん、年配の方しか使わないのかと
    Posted by at 2010年04月01日 00:18
  33. ジェラルド親日だったのか
    そら氷室の家ではしゃぐわな
    にしてもフィンの子日本語旨いね
    リスニングから入ったからなのか、
    それともただ個人の才能なのだろか
    Posted by at 2010年04月01日 00:18
  34. 博多弁うまいやん。
    福岡に留学してるのか?
    Posted by at 2010年04月01日 00:18
  35. リアル「のだめ」学習法は可能だったのか!
    発音が外国人相撲取のように、半分くらいは完璧な発音だ。
    えーとかあのーとかの言い方もまさにその通りだ。

    まったく英語のできない人がアメリカに行って、友達もいないし半分ひきこもりのように一日中TVを見ていたところ、半年くらい経ったある日、普通にTVから意味のある言葉が流れて来たらしい。
    ある一定期間現地語漬けになると、勝手に頭の言語が切り替わると言ってた。
    Posted by at 2010年04月01日 00:19
  36. 玉がフィンフィンに吹いたw
    確かに医学書の断面図みたいだね
    Posted by at 2010年04月01日 00:20
  37. フィンランド語は日本語と文法や発音が近いんじゃなかったっけ
    教育水準高いし、中学で3ヶ国語習得なんて普通だから
    割りとスマートに覚えられたんじゃないかと勝手に予想
    でも彼女の日本語は素晴らしいね
    独学でここまで喋れるなんて情熱と根性のある人だ
    見習いたい
    Posted by at 2010年04月01日 00:22
  38. ナチュラルすぎいて吹いた。
    もっと片言なのかと思ったんだけど、原稿なしでこれはすごいなぁ。

    日本語と発音が似てるって、フィンランド語に興味がわいてきた。
    Posted by at 2010年04月01日 00:22
  39. だけん〜は何のアニメで覚えたんだろ
    Posted by at 2010年04月01日 00:23
  40. 知り合いのフィンランド人も発音上手だったな
    Posted by   at 2010年04月01日 00:25
  41. 彼女みたいに白人が日本語ぺらぺらだと
    必ず横入れしてくる奴っているけど
    何なの?
    Posted by at 2010年04月01日 00:25
  42. 日本語は読み書きは難しいが、日常会話ならかなり易しい部類
    という人が結構いるから発音がなじみが有れば充分あるかと。
    知り合いのスペイン人もアニメで覚えたと言ってたな、
    日本人にとってもスペイン語やイタリア語は発音しやすい。
    Posted by at 2010年04月01日 00:25
  43. 動画見たけどちゃんと学習向きの作品を選んでいるのか
    それなら納得。

    ネイティブの会話を耳で聞いて発音を真似るというのは学習方法としては間違ってはいない。
    この人の発音に訛りが少ないのも繰り返し聞いたからだろうな。
    Posted by   at 2010年04月01日 00:26
  44. この人の最新動画の最後で脱いでるのは本人かな。power ranger踊りは怖い。
    Posted by at 2010年04月01日 00:27
  45. マイケミ大好きです〜♪
    漫画は初耳だけどどうしようかな・・高いな。
    Amazonの欲しいものリストにはいれとこう。


    フィンランドのこの女の子は素晴らしいね。
    何故日本語喋れない外国人に彼女の日本語を否定しようとする奴がいるのか不思議だけど、
    文法に多少の間違いはあっても、
    日本語の場合、多くの文法の誤りは許容されるからな、
    彼女が日常会話で苦労することはあるまい。
    アニメでこれだけ喋れるようになるなんてあっぱれ!!
    逆にそんなに発音が似てるならこっちがフィンランド語を習ってみたいな。
    Posted by at 2010年04月01日 00:29
  46. 福岡の者ですが博多弁すげーうまい。
    何か地元の女子高生みたい。
    Posted by at 2010年04月01日 00:30
  47. >だけん馬鹿はそっちの方やん?
    地元の大分でこの文章のまま使うな。
    APUの学生とかなのかな?

    アニメから学ぶにしても結局、日本人と話さないと正しい日本語はなかなか難しいわな
    Posted by at 2010年04月01日 00:31
  48. 確かにフィンランド語の発音は日本語と似てるけど、yの発音が日本人にはちょっと難しいかもしれない。
    ヨーロッパの言語においては割とメジャーな音だけど。

    英語に慣れてるなら、日本人はむしろアイスランド語とかの方が発音に関しては楽かな。
    Posted by at 2010年04月01日 00:32
  49. 日本語の発音は単純だから、アニメやドラマで耳から入っていくのは効果的なのかもな。
    Posted by at 2010年04月01日 00:35
  50. フィンランド語は「r」が凄い巻き舌だよね
    kameraはカメラララくらいに言う。

    あと疑問文は語尾が上がらないし。
    Puhutoko suomea?
    プフトコ スオメア
    訳:フィンランド語を話しますか?
    Posted by at 2010年04月01日 00:35
  51. 外国語学習で非常に有効なのは「映画を観る」と言われてる。
    ってことはアニメでも同じこと。

    もちろん、アニメ”だけ”ではないはずだが。
    フィンランドに、どんな日本語教材があるのかも興味あるな。

    にしてもこの人、すげえ才能あると思う。
    Posted by at 2010年04月01日 00:36
  52. 今回も興味深いテーマで感謝です。
    会話がメインのアメドラを何十回も見てたら、確かに細かい発音まで認識できるようにはなったけど、自由に話せるようにはならなかった。
    彼女が言うように集中力の違いと、アニメとアメドラの魅力の違いかな。治安やサービスの悪いアメの都会に住みたいとは思わないし。
    Posted by at 2010年04月01日 00:36
  53. >「だけん馬鹿はそっちの方やん?」と日本語で
    >言い返してましたけど、これってどこの方言ですか?

    俺は大分県民だけどこのしゃべり方
    福岡はいっぱい方言あるからわかんないけど多分ちょっと違う
    Posted by at 2010年04月01日 00:36
  54. アニメのSubは訳せてないの多いからなー。
    つか、アニメで日本語を勉強するのなら、

    1.日本語を母国語の訳したもの
    2.日本語をローマ字に置き換えたもの
    3.ローマ字を単語ごとに母国語に訳したの
    4.そのローマ字をひらがなに置き換えたもの
    5.そのひらがなをカタカナや漢字を含めたものに置き換えたもの

    1〜3あたりを同じ動画で作って、4と5は上級者向けとかにすればいいんじゃないでしょうか。
    Posted by at 2010年04月01日 00:37
  55. ラジオのMCみたいな喋り方だなw
    Posted by at 2010年04月01日 00:38
  56. 普通に聞き取れる。
    ここまで行く前段階で日本語の歌をうまく歌ってる人は結構いるから、そこから進めばもっと
    話せる人も増えてくはず。

    " tofugu " のコウイチさんはシアトルマリナーズの現地レポートをアップしてた人だな。
    いろんな選手にインタビューしてイチローの自虐ネタが大受けだった。
    Posted by at 2010年04月01日 00:40
  57. 凄いな〜

    っと管理人!涼宮ハルヒがロッテのアクオのCMに出る件知ってます?

    今後海外で話題になったら翻訳頼みます!
    Posted by at 2010年04月01日 00:40
  58. フィンランドは教育水準が高い。そして福祉国家。

    ここに落とし穴がある。
    「オレ様に相応しい知的な仕事が見つかるまで就職は妥協しない」
    という奴が多いんだと。福祉が充実してるので働かなくてもとりあえずメシが食える。
    Posted by at 2010年04月01日 00:42
  59. うーむ、とってもうまいな。

    あと、バカって言うほうがバカ!
    Posted by at 2010年04月01日 00:45
  60. 「だけん馬鹿はそっちの方やん?」

    っていうのは、福岡だけじゃないです。全部とは言わないけど九州ではよく使われる類の言葉です。私が住む熊本でも頻繁に使いますよ。
    Posted by at 2010年04月01日 00:47
  61. エッフェル塔が発狂! すげえですよ。いい感じに傾くんでしょう。
    翻訳が金原瑞人先生というのも個人的に少しプラスポイントです。
    (蛇にピアスの人のパパで、イリヤの空の人のゼミの先生ですね)

    でもこれって表紙とかからなんか某カラフジカルを連想して、だいぶこう、いささか。
    いや勝手な思い込みなんですけど……。
    Posted by at 2010年04月01日 00:49
  62. 最近はアニオタ用の日本語学習サイトも有るよ
    http://www.anime-manga.jp/
    Posted by at 2010年04月01日 00:49
  63. のだめも福岡人だからな
    Posted by at 2010年04月01日 00:50
  64. 日本のアニメで日本語学習か

    何ィ!
    何...だと?
    バカな!?
    食らえ!!
    見切った..だと?
    まさか...この俺様が...こんな下等な奴らに....

    みたいな中2っぽいセリフをあんまり覚えないでね。
    Posted by at 2010年04月01日 00:51
  65. >>41
    お前は英語をしゃべってる日本人の発音を聞いて、うまいとか下手だとか何も思わないのか?
    ただ自分の知識と照らし合わせた感想言ってるだけだろ、アホか
    Posted by at 2010年04月01日 00:52
  66. 今はあまり見かけなくなりましたが、流暢な英語を交えたDJでご活躍されていた小林克也さんは「実は一度も海外に行ったことがない」などと告白していたっけ。(今はどうか知りませんが^^;)
    ただ、米軍基地から流れてくるラジオと洋画で覚えたと言ってましたね。
    そんな語学の才能が羨ましいです><
    Posted by at 2010年04月01日 00:52
  67. アニメを見ていたら日本語を覚えたというのと
    日本語を学習するためにアニメを見るってのは
    似て非なるものの気がする
    後者には俺でもケチつけるわ
    Posted by at 2010年04月01日 00:52
  68. アニメではまともな日本語喋ってないとか凄い事言う人がいるなぁ。
    Posted by at 2010年04月01日 00:53
  69. ”だけん〜やん?”
    は福岡でよく使うわ
    Posted by at 2010年04月01日 00:54
  70. だけん〜やん。と言ういいかたは、私の住んでいる大分でも<だから〜でしょ>と言いたい時には(気の知れた人へ)かなり使う方言なので記事を読んでいたら突然出てきて「え?なんで?」って驚きました(笑
    でも、コメントに「福岡で使う方言」と書いている方がいたのでなっとく。
    Posted by at 2010年04月01日 00:54
  71. 好きこそ物の上手なれとはよく言ったものだよねぇ
    Posted by at 2010年04月01日 00:55
  72. ノキア
    キミ・ライコネン
    ミカ・ハッキネン

    カクカク具合が日本語っぽいw
    Posted by at 2010年04月01日 00:58
  73. 外国人がアニメで日本語を覚えるのと、日本人が学校の英語教育で英語を覚えるのと、どっちが難しいか?

    いや、真面目な話。
    Posted by at 2010年04月01日 00:58
  74. 本人が語学の才能とか耳が良いとかもあるんだろうけど、日本語って会話に限るならかなり簡単な方なのかもしれないと思う。
    Posted by   at 2010年04月01日 00:58
  75. 老舗の英語教材イングリッシュアドベンチャー
    『家出のドリッピー』で英語を学習すると
    話し方が名優オーソン・ウェルズみたいになるぞ。
    Posted by at 2010年04月01日 00:58
  76. だけん
    〜〜やん
    は学生や若者でも普通に使うっちゃけど
    俺は鹿児島出身だけど博多弁は九州人なら年寄りの言葉まで分かる人多いと思うよw
    Posted by at 2010年04月01日 00:59
  77. 凄いな!

    渋谷辺りのJKの会話より、よっぽど聞き取れるw
    Posted by ( ^-^)_旦"" at 2010年04月01日 00:59
  78. 映画も外国語を聞き取ろうと思って見てると結構覚えるよ。
    最短の方法ではないけど、もともと趣味なんだし、そこに+αもあるって思えば、それなりにいい方法だよ。
    もちろんフィクションならではのお約束の言いまわしが入ってることも頭に入れて。
    Posted by at 2010年04月01日 01:01
  79. フィンランドは確かにヨーロッパ語圏とは
    発音が違うと聞くけどなー
    Posted by at 2010年04月01日 01:01
  80. アニメで覚えると、どうしても10代の首都圏口語っぽいの言葉遣いになっちゃうだろうね
    そういう意味ではアニメで学習は辞めた方がいいかもしれない
    Posted by at 2010年04月01日 01:02
  81. んじゃ、俺はフィンランド語覚えるか・・・あ、ソースないじゃん。

    日本に来てから、こっちの高校生の影響をたぶんに受けてる気がする。文章をみると標準語っぽいからなぁ。いいのか悪いのか・・微妙な気がする。日本に来た当事の発音も聞いてみたかったな。
    Posted by at 2010年04月01日 01:03
  82. となりの国フィンランドがいい〜!
    Posted by at 2010年04月01日 01:07
  83. それ最高かも>82
    Posted by at 2010年04月01日 01:09
  84. だけん〜やんは博多弁ですね。
    私もよく使いますよ〜
    Posted by もち at 2010年04月01日 01:09
  85. アレキシ・ライホ
    ヤスカ・ラーチカイネン
    トニー・カッコ
    ターヤ・トゥルネン
    エサ・ホロパイネン
    パシ・コスキネン

    フィンランドのメタルよく聴くから
    向こうの名前何人か覚えた。
    響きが関西弁っぽい。
    なにしとるねん?みたいな
    Posted by at 2010年04月01日 01:09
  86. あ、ロシアが無くなれば、隣フィンランドだっ。
    Posted by at 2010年04月01日 01:10
  87. ノキアが携帯電話を開発して国外に進出したとき、ヨーロッパの国々では
    その聞きなれない響きや電化製品という理由から日本の会社だと思われてたらしいな
    フィンランドの人が向こうの言葉で漫画音読してるのを聞いたけど
    確かに日本人である自分の耳にも発音が聞き取りやすい
    一昔前のフィンランドは英語が下手って馬鹿にされてたのに今じゃ街のどこでも通じるもんな
    文法の違いとか言い訳に出来ないな、と反省しますた
    Posted by at 2010年04月01日 01:11
  88. これは凄い
    何が凄いって強弱アクセント人が高低アクセントを完全に使いこなしてるし
    発音もフィンランド語の発音に引っ張られてない
    例えば「う」の発音はフィンランド語の「u」じゃなくて、ちゃんと標準語の「&#623;,」で発音してる
    Posted by at 2010年04月01日 01:11
  89. うまいね普通に。

    でもNARUTOだけで日本語覚えたらえらいこっちゃ。語尾がてーへんなことになっちまうってばよ!!!・・・うん。
    Posted by at 2010年04月01日 01:12
  90. tofuguってそんなに人気あるの?
    なんだか胡散臭い雰囲気を出してるんだよね。自称日本人なのに発音もおかしいし。
    Posted by   at 2010年04月01日 01:12
  91. そういえば昔近所にギリシャ人が引越してきたけどその子供は
    一ヶ月くらいで日本語しゃべってたな
    子供すげー
    Posted by at 2010年04月01日 01:13
  92. 電化製品の付属品はたまに付いてるものだと思ってたら別売りだったなんて事もあるからな
    買う前に注意が必要だ
    Posted by at 2010年04月01日 01:15
  93. フィンランド人の名前って面白いのは多いイメージ
    Posted by at 2010年04月01日 01:23
  94. こんだけ話せたら生活する上で問題はないね
    リスニングもできるだろうし

    an cafeとか日本のヴィジュアル系がフィンランドでは人気あるらしく、you tubeの動画でもフィンランドが真っ黒になってたりする
    お隣スウェーデンも濃い
    Posted by at 2010年04月01日 01:24
  95. 文章までちゃんと書けるのは凄いね
    俺が外国人ならこんな冗談みたいな表記法の言語覚える気にもならないよ
    Posted by at 2010年04月01日 01:28
  96. いや隣になると仲悪くなるもんだよ
    なぜフィンランドとスェーデンは仲良くできないのかって動画もあるくらいだし

    フランスとイギリス、ギリシャとトルコもそう
    Posted by at 2010年04月01日 01:28
  97. 英語を覚えるには映画か海外ドラマがいいのか
    Posted by at 2010年04月01日 01:29
  98. >>外国人がアニメで日本語を覚えるのと、日本人が学校の英語教育で英語を覚えるのと、どっちが難しいか?

    断然後者でしょう。 外国語学習で一番重要なのは「やる気」ですから。
    逆に言えば日本の外国語教師(ほとんどが英語)は生徒をやる気にさせるのが下手。
    プロなのに・・・。結果を出してない。


    ちなみに外人が言うに「日本語は冠詞が無いのが楽。難しいのは漢字」
    Posted by at 2010年04月01日 01:30
  99. フィンランドもお隣りのポーランドやトルコみたいに
    日露戦争でロシアに勝ったからみたいな理由で親日的なんかね?
    Posted by     at 2010年04月01日 01:30
  100. 学習キットなんかでよくある「堅過ぎる日本語」でないってのが良いね
    Posted by at 2010年04月01日 01:31
  101. ストパンのブルーレイとフィンランドネタで
    エイラ思い出した
    フィンランド人って○○ネンって名前の人多いのね
    Posted by at 2010年04月01日 01:32
  102. アニメで喋る日本語は実際と違うと言ってる人は、だってばよ,〜ですー,〜なの
    と主役級のキャラを特徴付ける喋り方の事を指してるのじゃないかな。
    日本人には標準語が分かるので、その様な極端な喋り方を除くと殆ど普通に
    喋ってるので学べることが出来ると分かるが、知らない人は一緒くたに
    なってしまうので学ばない方が良いとtofuguさんが指摘してるだけと思う。
    それ+抑揚の付け方(例えば若本)それとキンキンのアニメ声等

    フィンランドは別名スオミと言う国で日本語の様な響きがあるね。
    ノキアとかもそう言う感じだしね。
    Posted by at 2010年04月01日 01:37
  103. >>99
    三大親日国って言われたりもするからそうなんじゃない
    まぁいろんな人がいるだろうけど

    魚をよく食べたりとか、似てる点がいくつかあるらしい
    Posted by at 2010年04月01日 01:38
  104. だけん〜やんは間違いなく九州の言葉だな
    それにしても日本語うまいなぁ
    成せば成るもんなんだ
    Posted by at 2010年04月01日 01:38
  105. WWEをずっと観続けてたらヒアリングが上達したよ
    イギリス行ったときに役にたったなぁ
    スラングだらけなので会話には気を使ったけど
    Posted by at 2010年04月01日 01:43
  106. えええええ!?
    英語話せる日本人ってカートゥーンで学ぶ人いるの・・・???それって英語学習に役に立つの?

    有名な作品だし、ファンはいるだろうけど…それで英語Verまでじっくり見て英語学ぶ人なんて聞いたことがないよ
    Posted by at 2010年04月01日 01:44
  107. この女性の方がtofuguよりも全然聞きやすいと思う日本人も多いと思う.
    Posted by at 2010年04月01日 01:45
  108. フィンランド語は、お隣のノルウェー語や、スウェーデン語などのゲルマン語族の言語とは全く違う。
    フィンランドは古代、アジア人が移り住んだ影響かもしれない。
    それで、日本語の発音を習得するのが簡単なのだろう。
    Posted by at 2010年04月01日 01:45
  109. だけん〜やんは長崎住んでた時も使ってた記憶があるな
    福岡は確かに使ってる
    Posted by at 2010年04月01日 01:45
  110. アニメやドラマの日本語が変っていうのはあれだ
    女言葉やキャラ喋りが実際には話されてないって事だろ

    アニメみたいな娯楽作品を下地にここまで外国語能力身に着けられるって羨ましいわー
    こっちはアメドラ結構見てるのに単語の聞き取りさえ覚束ないというのにw
    フィンランド人だったらスウェーデン語と英語も習うから四ヶ国語かよ…

    日本語とは文法違うから難しいだろうに、やはり日本語会話の簡易さが証明されたのか
    これを期に日本に来る外国人がもっと日本語使ってくれると嬉しい
    Posted by at 2010年04月01日 01:47
  111. mouwakannaiyo  フィンランド 19歳 女性

    >私はフィンランドの高校生で17歳です





    コラッ!
    Posted by at 2010年04月01日 01:47
  112. mouwakannaiyoの他の動画を見ようとよつべに飛んだら、不適切と申告されてて笑った。
    Posted by at 2010年04月01日 01:53
  113. アニメで九州弁覚えたという話なら、「藍より蒼し」で じゃないかなあ。
    アフレコスタジオに方言サポートの人付けてて、雪乃五月さんの発音がかなり
    しっかりきっちり福岡弁しててビックリした。
    「スケッチブック」はその点 残念だったなあ。
    全然 福岡県の話という気がしなかった。
    番組自体はかなり好きなんで、一層もったいないなと。
    Posted by at 2010年04月01日 01:53
  114. ここまでムーミンなし

    豆知識:フィンランドは第2次大戦では(ソ連に奪われた領土を取り戻すため)枢軸国側について戦い敗戦国となった
    最近の話題はこれ


    【音楽】アホ来日

    1 :花電車φ ★:2009/12 /20(日) 11:37:08 ID:???0
    北欧を代表する現代作曲家カレビィ・アホが来日し、東京・赤坂のサントリーホールで15日にあった読売日本交響楽団の公演で、1988年に作曲した「交響曲第7番」の日本初演に立ちあった。
    Posted by at 2010年04月01日 01:54
  115. 会話に関しては如何に多くの語彙を持ってるかだからな。好きなものみて覚えるってのは早い気がする。

    一方で日本の受験英語だってその気で取り組んだら凄い役に立つけどな
    理系で英語論文読むしかない連中は大学で実感するんだよな
    Posted by   at 2010年04月01日 01:55
  116. このまま九州弁で口喧嘩ができるくらい進化したら、「藍より青し」のティナが完成してしまう


    管理人さん、サカつく(「プロサッカークラブをつくろう」セガのサッカークラブ運営SLG)が向こうで「ヨーロッパ版」だけ英語版を出してるんですが、その海外の反応、面白かったら記事にして欲しいです。

    UKアマゾン 商品とそのレビュー
    http://www.amazon.co.uk/Lets-Make-Soccer-Team-PS2/dp/B000GM4KE4
    ほかレビュー
    http://www.gamespot.com/ps2/sports/letsmakeasoccerteam/players.html?tag=player-reviews;header;more
    そのほかにも英題「Let's Make A Soccer Team」でぐぐると色々出てきます。

    タイトルが「Let's Make A Soccer Team」という時点で「サッカー? なにそれ。フットボールって言えよ」とか「“キッカー”て……頼むからペナルティ・テイカーって言ってよ……」とか、思いっくそ日本風のままの(ある意味鈍感な)移植のせいで日本のサッカー文化が本場と衝突してる感じ。なにか面白そうだなぁと。
    Posted by at 2010年04月01日 02:00
  117. 俺はこの子だからアニメから短期間で基礎を築けたんだと思うよ。
    フィンランドは教育水準も高いし、その中でもこの人は交換留学生に選ばれるほど。さらにその中で日本語を話せていたのは彼女だけ。
    語学の才能があったとしか思えん。
    Posted by あ at 2010年04月01日 02:01
  118. >81
    ムーミンなら手に入るんじゃねw
    Posted by at 2010年04月01日 02:03
  119. >アメリカのアニメーションを観て英語を覚えてる

    ちょっと待って!
    それってもしかしてディズニーの英語教材の事なんじゃ…

    娘の為に大金払って買ったばっかり何ですけど。どひー!
    Posted by at 2010年04月01日 02:03
  120. 日本語上手いね

    記事と全然関係無いけど、テキスト選択すると出る検索ポップアップがウザイ
    段落見失わないようにカーソルを文章に合わせてるだけなのに...
    シーサーブログ仕様が変わったのかな?
    Posted by at 2010年04月01日 02:06
  121. どこの世界にもただただ否定する奴って居るんだねえ。フィンランドの彼女の日本語は全然アニメっぽくないというのに…。
    Posted by at 2010年04月01日 02:13
  122. 外国の大学で教授が生徒に「日本語かんたんだよ〜」(会話は)って
    ゼミに勧誘するらしい。
    そして、筆記を習い始めて「難しい、詐欺だぁぁぁぁ!」ってなるらしい。
    Posted by at 2010年04月01日 02:14
  123. マイクの問題かもしれないけど、声の張り方さえ習得すれば使える日本語だと思う
    今でも十分通じるレベルだけどねw
    Posted by at 2010年04月01日 02:15
  124. tofugu信者多すぎw
    ていうかtofuguの方が日本語下手(笑)
    Posted by at 2010年04月01日 02:27
  125. これで普通にねとらじやってても、フィンランド人とは気がつかないだろうな。
    Posted by at 2010年04月01日 02:33
  126. だけんは福岡とかでも使うな、だけん〜やん
    Posted by at 2010年04月01日 02:34
  127. 動画を見るだけで語学を習得することはだれにでもできるらしいよ.辞書とか要らないそうだ
    ただ膨大な時間がひつようらしいけど
    Posted by at 2010年04月01日 02:36
  128. フィンランド語と日本語の発音は似ているとは聞いてたけど本当だったんや…。

    具体的には何のアニメで覚えたのだろう。
    Posted by at 2010年04月01日 02:43
  129. 日本人の俺より滑らかで発音も合っててワロタ
    日本語って世界で最も難しいって言われてるのに凄いな
    Posted by at 2010年04月01日 02:45
  130. すごいうまいな
    声の質とか人種によって違うように聞こえるけど
    一緒の言葉喋ってたら結構同じような声に聞こえるな
    Posted by   at 2010年04月01日 02:56
  131. 動画見てみたらめちゃくちゃ日本語うまくてワロタw
    Posted by at 2010年04月01日 03:05
  132. 彼女が日本語うまいのはわかったけど
    この日本語で喋っている『日本語を覚えるには・・・』的な動画を誰にむけているのかが分からない
    Posted by at 2010年04月01日 03:20
  133. ネイティブスピーカーと意思の疎通が出来るようになる、って点に置いては日本語ってすげー簡単らしいね。
    あまり難しい発音もないし、語順が無茶苦茶でも大丈夫だし。
    Posted by at 2010年04月01日 03:30
  134. すごいね。ほとんど完璧だ。彼女は集中力と吸収力が優れてるんだと思う。
    それとtofuguって人の言ってる事も間違いではないと思う。正式な日本語を話すのであれば、アニメで使っている言葉を間違ったまま使ってしまうこともあると思うし。一般的にはオススメしないということだろう。
    でも、このフィンランドの女性が言ってるのはアニメでも日本語の6割くらい(構造とか)覚えられるってことなんだろうな。本格的な日本語学習を受けるレベルまでにはいけると。
    Posted by at 2010年04月01日 03:37
  135. あのーそのーえっとー
    これってアニメ見ただけじゃ使いこなせないでしょ
    ほんとは誰かと話しながら覚えたんじゃないの
    Posted by at 2010年04月01日 03:44
  136. 「ないです」を「ありません」と言う様になれば、なおプロフェッショナル。
    Posted by   at 2010年04月01日 03:46
  137. 子音に絡みが少ないような音の出し方が、日本人ぽい
    フィンランド語と日本語の発音が似てるというのは、本当かもね

    しかし実際これだけ喋れているのに、叩かれるのは可哀想…
    Posted by   at 2010年04月01日 03:51
  138. 文字選択して出てくる窓要らねぇ
    むしろ邪魔
    Posted by at 2010年04月01日 03:54
  139. アイノ・ペコネンは俺の嫁

    フィンランド語って、文法もヨーロッパ諸国の言語の中では「比較的」日本語に近い方だよね
    日本人からすると、フィンランド語は格変化の多さが厄介だったような

    >82
    ロシアを挟んで隣の国ですw
    Posted by at 2010年04月01日 03:58
  140. 日本人って何故か「外国人にとって日本語は難しい」と思い込んでるけど、
    会話に限定すればかなり簡単な部類だと思う。
    Posted by at 2010年04月01日 04:01
  141. すでにアグネスより上
    Posted by kk at 2010年04月01日 04:13
  142. 日本語は話すのが簡単だけど読み書きは難しいって思ってる日本人多いけど
    外人の知り合いに聞いてみたら読み書きの方が簡単って人の方が多かったよ
    Posted by at 2010年04月01日 04:17
  143. インテリ系(外国人)の日本語はもちろん美しいんだけど、アニオタ系も良くも悪くもよりネイティブに近く流暢に聞こえる。
    アニメ見ることで日本語のリズムに馴染むってのはあるんじゃないかな。
    Posted by at 2010年04月01日 04:29
  144. 母語に違和感を感じてて馴染めず、外国行ってそこの言語勉強したらウマが合ったって人も世界にはいるらしいよね。
    言いたいのは、彼女には日本語が水に合ったってことで。
    母語が同じ膠着語であるところもあったろうし、語学の才能もあったろうけど、多分気質的に相性がよかったのでは。
    それはともかく、これだけ出来るなら、今度はアニメ以外の側から日本文化にアプローチしていただきたいところ。
    アニメのみが日本の魅力ではないと、日本人としては主張したい。日本に留学したのなら、なおさら。
    Posted by at 2010年04月01日 04:29
  145. アニメで福岡弁…怪盗レーニャか(笑)
    Posted by at 2010年04月01日 04:30
  146. すげえええ上手い
    Posted by at 2010年04月01日 04:32
  147. イントネーションがアニメのように仰々しくなく自然な感じで話せてるね。テキストとして使ったアニメは何だろう。
    Posted by at 2010年04月01日 04:33
  148. >だけん馬鹿はそっちの方やん?

    急になぜ方言w
    Posted by at 2010年04月01日 04:53
  149. tofuguってアジア系の顔をしているから勘違いされているんじゃない?
    日本語の発音もいかにも外人だし。
    日本を理解していないのか、日本語を喋っているときのテンションもおかしい。
    アニメ的というならtofuguこそアニメ的だ。
    Posted by at 2010年04月01日 04:55
  150. リュック・ベッソン監督の”Taxi”のジベールみたいに、コンニションア〜とか言ってコンニチワって発音してると本気で信じてる類いの欧米人ってホントにいるんだというのがわかるレスポンスだな。
    彼女の日本語はかなり流暢なのに、自分達のカタコト日本語が正しい基準だって信じてるわけだ。こういうweaboo振りはキモいなー。
    Posted by at 2010年04月01日 04:55
  151. >>32
    福岡もどちらかというと西の方か南の方の方言だと思いますよ。

    福岡でも都市部だと方言はだいぶ薄まってきていますし、だから聞いたことがないのかも?
    Posted by at 2010年04月01日 04:57
  152. 北欧メタル!
    Posted by at 2010年04月01日 05:01
  153. たぶん、動画の彼女は語学学習の才能と、根性がある人なんだろうな

    まぁでも、確かにaはaだと言っているように日本語は聞き取り易いはずだから、聞き取りでも覚え易いかもしれないね。
    英語はどうなんだろう。言葉が繋がってたりする場合が多いし日本語のようには簡単ではなさそうだな。

    でも、彼女は凄いね。アニメで日本語が学べる事を実証してみせた訳だ。
    Posted by at 2010年04月01日 05:06
  154. 位置の説明自重w

    インドの人が優しいな
    日本人やアメリカ人は自国語オンリーになりがちだけど、
    そうでない国の外国語教育って発達するのかもな
    Posted by at 2010年04月01日 05:11
  155. 確かにアニメやドラマで話されてる日本語は比較的キレイだけど、今現在実際に街中で聞こえてくるのは騒がしい日本語だよね。近年多いのが東南アジア系や韓国語みたいに聞こえる話し方をする人。これは無駄に文を区切って話したり、語尾の音を上げたり、語尾を延ばしたり、妙に早口で落ち着きがない話し方だったり、喉を絞る様にして声を出し話す事が原因なんだけど、きっとこれは短時間で沢山の情報を伝えなければならないニュース番組や漫才、バラエティー番組に囲まれて育った環境がそうさせたんだろうね。個人的に東南アジア辺りの国の言葉や韓国語とかって凄く汚い言葉だなぁって思うから、そうゆう風に話す人を俺は不快に思うけど、一々俺みたいに「 日本語をキレイに話そう 」と意識して話す人は少ないだろうから仕方ないよなぁ。だから『日本人が実際に話す日本語は醜い』と思われる事があっても仕方ないよなぁ。
    Posted by at 2010年04月01日 05:12
  156. 俺は「乗るッス、フェラーリ」で北欧の国覚えたよ。

    左上からノルウェー、スウェーデン、フィンランド、エストニア、ラトビア、リトアニア。
    Posted by at 2010年04月01日 05:28
  157. 方言の言い返しが面白過ぎたw
    Posted by at 2010年04月01日 06:07
  158. 日本語は音の種類が少ないから、音の種類の多い言語が母国語の人達にとって、会話を覚えるのは簡単です。
    しかし逆は成り立たないので、日本人は英語学習が苦手なのです。しかも、音を聞き分ける音感は12〜13歳でほぼ固定されて、後の学習ではなかなか伸びないと来たもんだ。

    ※108
    スオミの人達がアジアから来たというのは完全にガセです。「フィン」と「フン」が似ている事から来た勘違い。
    Posted by at 2010年04月01日 06:07
  159. 日本語が難しいと言われる所以は他の国には無い言葉があったり
    同じような意味でも色んな言葉や、同じ音(文字)でも違う意味が沢山あるからじゃない?
    例えば、僕、俺、私、我輩、朕、わし、あたい、わちき等
    それと、花、鼻、 君、黄身、気味等
    日本人は間違ってても察知して感じ取るし、普段喋る分の日常会話は簡単なのかもしれない
    Posted by at 2010年04月01日 06:10
  160. ヨーロッパでルーツに黄色人種が入ってるのはハンガリーだけだそうな。
    あそこだけが名字・名前の順だし。
    フィンランドもそう言われてたけど、DNAレベルでは他のヨーロッパ人と同じく黄色人種の痕跡は極めて少ないとか。

    日本語会話が簡単なのは、日本国内だけで様々な方言があるからじゃないかな。
    発音とかイントネーションとか、そんな細けぇこといちいち指摘してたらコミュニケーションが成り立たないし。
    だから初期段階のハードルが極めて低いんだと思う。
    でも、極めるのは難しいぞぉ。
    30年以上日本語のネイティブスピーカーだが、まだマスターできてない俺がいる。

    それにしても彼女の日本語はなかなか。
    「小中学校は日本だったんで…」と言われたら信じちゃう。
    Posted by at 2010年04月01日 06:12
  161. >「だけん馬鹿はそっちの方やん?」

    九州北部のどこかだな確実に
    Posted by at 2010年04月01日 06:14
  162. ※142
    あり得ない
    まず漢字圏意外の国なら漢字自体難しい
    もし漢字圏の人間でも字体の違いや語句の意味の違い、そしてなにより読みが難しい
    日本語の会話の簡単さは語れても、読み書きの簡単さはひらがなカタカナの表記と読みがほぼあってることくらい
    その人達がかなの読み書きでできたつもりになってるか、それともよほど才能があったというだけ
    Posted by    at 2010年04月01日 06:21
  163. >エッフェル塔が発狂しただとぅ・・・・・・???

    脚本家の浦沢義雄はそんな脚本ばっかり書いてますよ。バス停が家出する話とか。

    マイケミカルロマンスと言えば、グレンラガンの「WELCOME TO THE BLACK PARADE」MADの出来が良いですね、YOUTUBEでも評価が高いです。すぐ消されるけど。
    Posted by   at 2010年04月01日 06:23
  164. 別に「日本語を覚えるためにアニメを熱心に観た」んじゃなくて、
    「アニメが好きで熱心に観ていたら(結構)日本語覚えちゃった」んでしょ?

    批判してる外人たちは、日本語の善し悪しもわからないのによく堂々と叩けるよな〜。
    Posted by   at 2010年04月01日 06:41
  165. 滅茶苦茶上手いけどなんか福岡弁っていうより東北弁みたいだ
    語尾の「○○でー」とか「○○はー」って辺りが
    Posted by at 2010年04月01日 06:54
  166. だけん〜はのだめカンタービレで覚えたんですかね。
    しかし「だけん」と「〜やん」て同じ方言なの?九州(熊本)と関西(大阪)が混じってる?
    Posted by at 2010年04月01日 06:56
  167. 実際半年で発音完璧な人もいるし、日本に来たことないのにペラペラな人もいるし(これはチョンと台湾人に多い)、何年たってもだめな人もいるよね
    Posted by at 2010年04月01日 07:10
  168. ようするに、外国語を学ぶのに最も有効な方法は
    「本人の頭に最も入りやすい手段を見つける事、
    かつ本人が面白いと思える題材を見つける事」
    なんだと思う。俺もトランスフォーマーを使って
    英語勉強してみようかな…それ絡みの英文なら山
    ほどあるし、ヒアリングならようつべに幾らでも
    ある外人による日本文化紹介動画が俺に適していそうだし。
    Posted by at 2010年04月01日 07:28
  169. 好きこそ物の上手なれ。
    結局これ。
    Posted by at 2010年04月01日 07:28
  170. >だけん馬鹿はそっちの方やん?
    断言はしないけど、「〜やん?」ってとこが福岡の大牟田あたりっぽいな。大牟田出身の友達がよく使ってた。「だけん(=だから)」は九州では割と使うところが多いと思う。
    Posted by at 2010年04月01日 07:28
  171. 「だけん」は静岡県中部(ほぼ静岡市)にも多いから
    静岡市民かも知れませんよ。
    Posted by at 2010年04月01日 07:33
  172. いや、複数の方言がミックスされちゃってんじゃないか?
    Posted by あ at 2010年04月01日 07:36
  173. ビデオを撮ったときには、日本に来て2ヶ月って本人が書いているからね > コメの人達


    しかし「妊娠していない女性から子どもが生まれる」正確なところどう表現さていたのか知らないけど
    あっちじゃぁ物凄く綱渡りなことを
    Posted by at 2010年04月01日 07:40
  174. アメトーークのプレゼンでケンコバが「grappler baki
    (baki,the grappler))」を取り上げてました。
    you tube動画でのコメントも多いので、また機会が
    ありましたら、お取り上げをお願いします。
    Posted by at 2010年04月01日 07:42
  175. 「アンブレラ〜」は
    あずみとXって感じかな
    Posted by at 2010年04月01日 07:45
  176. 日本語は子音と母音が交互に並んでるのも覚えやすい理由の一つだと思う。
    それと戦前に発音を減らして戦後に文体を整理したのも大きい。

    だけど日本は開国時点で既に識字率が世界屈指の高さだったのに、何でわざわざ覚えやすいように変化させたのか謎なんだよな。
    Posted by a at 2010年04月01日 07:45
  177. 英語圏特有のアクセントがないね
    ネイティブに近い発音なのはフィンランド語と共通点があるから??
    Posted by 鳳 at 2010年04月01日 07:53
  178. 不況でエッフェル塔氏も疲れてるんだろうな
    Posted by   at 2010年04月01日 08:07
  179. こりゃすごい。脱帽。
    フィンランド語の単語って確かに発音しやすいというか、読みやすいんだよね。
    ローマ字を読む感覚にかなり近い。
    意味は全然わからんけどw
    いやーとにかくこの人はすごいわw
    Posted by at 2010年04月01日 08:13
  180. 中学の時の英語教師は洋楽が好きで洋楽で英語覚えたと言ってた。(そして学校にサイモン&ガーファンクルのテープを持って来た)
    情熱と集中力でヒアリング能力は鍛えられる可能性は充分考えられる。
    喋るのはもうちょっと難しいだろうし、読み書きには別の教材は要るだろうけれども、とっかかりとして、補助教材として使うのはアリだろう。

    ということで、自分も英語能力を鍛えたいと思って、こないだ『指輪物語』の原書買ったところ。本ではヒアリング・スピーキングは勉強できないけどね。
    楽しい勉強の方が苦しい勉強より絶対身につくと思うし。
    Posted by at 2010年04月01日 08:16
  181. 高校時代、知り合いの女子高生が映画好きで観ているうちに英語が話せるようになった事があったな。
    短期留学でアメリカの田舎町に行っていたが、日常会話は困らない程度に話せたそうだ。
    同時期、オーストラリアのハンバーガーショップで注文するだけで四苦八苦した私とは、大違いだった・・。

    日本に来ていないのにアニメや音楽から日本語が出来るようになったというと、ノルウェーのこの子もそうだったな。
    http://www.nicovideo.jp/watch/sm2144269
    http://www.nicovideo.jp/watch/sm2319147

    以前はYoutubeでanimejentaというIDで動画をUPしていたが、どうも消して新しIDにしたみたいだね。
    Posted by at 2010年04月01日 08:42
  182. だけんw

    確かにフィンランド語って空耳で日本語に聞こえる事がありますね。表記も少し似てる
    Posted by at 2010年04月01日 08:59
  183. どう考えてもtofuguより日本語うまい
    このビデオとったのが2ヵ月って事はもっとうまくなってるだろうし

    やっぱり外国語を学ぶのに一番重要なのは情熱ってのは当たってるかもね
    日本語を学ぼうとしてアニメを見てもこうはならなかったと思う
    アニメが好きだったからこそ覚えられたんだろうな
    Posted by at 2010年04月01日 09:00
  184. 『だけん〜』
    は、多分動画主が今、日本にいる地方の方言では無いかと推測。
    あまりアニメで使われた記憶の無い方言だし。
    Posted by at 2010年04月01日 09:20
  185. サルミアッキ食ってみてえ
    Posted by at 2010年04月01日 09:37
  186. 元々フィンランド人はアジア系の民族だったらしいし、
    言語学的にも日本語と文法が似てるらしいね。
    当時支配されてたロシアのバルチック艦隊を破った
    東郷元帥の影響で親日家は多いみたい。それもあって
    まだ駆け出しだったNOKIAがいち早く日本での売り込みを
    かけた。他の欧米企業と違い日本の商慣習を尊重して
    入ったNOKIAだったが、その日本の企業から侮辱的扱いを
    受けて撤退を余儀なくされた。当時、欧米市場で
    シェアを拡大しつつあった同社だが、日本経済界は
    その事情も知らず、国内メーカーも相手にはしなかった。
    その結果現在はどうなっているかは周知の事実。
    docomoの役員が当時を振り返って「NOKIAと組んでおくべき
    だった」と後悔してたのを見たことある。
    Posted by at 2010年04月01日 09:37
  187. 光る目と思ったらすでに12が書いてたでござる
    Posted by at 2010年04月01日 10:13
  188. これが、滞在1年未満の日本語か。
    凄いな、アグネスとは大違いだよ。ビビアン・スーも下手だけどな。中国系には難しい発音なんだろうか?
    Posted by at 2010年04月01日 10:15
  189. あまり関わりの無い遠くの国の発音と国民性が似てるなんて不思議だな。
    Posted by at 2010年04月01日 10:16
  190. だけん〜やん?は福岡南部〜熊本北部だよな
    Posted by at 2010年04月01日 10:54

  191. 上手いね。
    教科書を見てるだけじゃ、話せるようにならないからね。
    どんな言語も耳で聞いて覚えないと。
    アニメが日本語学習に役に立つ立たないかは、
    生まれた国の言語に左右されたりするのかな?
    彼女が日本語と似てるフィンランド語話者ってのも関係あるのかもね。

    Posted by at 2010年04月01日 11:01
  192. まあなんだ、単語のアンチョコ作りとノートを丁寧に書くことに労力を使わせる学校の英語がいかに非能率かってことだな。
    ノート一冊埋まるまで単語の書き取りさせるとか、馬鹿じゃねーの。
    目に見える形で勉強してねーと教師が不安なんだろうな。給料分授業すりゃあとは勝手にやるからってことじゃ連中は満足しないらしい。
    なぜか教師って連中は自分が特別な仕事してると思い込んでるからな。
    Posted by   at 2010年04月01日 11:14
  193. ちょっと想像を超えていたw
    これがアニメ学習とは思えないw
    彼女が天才的なだけで一般人には当てはまらないでしょうね。
    それにしても外国人特有の発音をあまり感じません。
    ズレてても方言程度。
    フィンランドと日本の発音は近いのでしょうか。
    Posted by at 2010年04月01日 11:18
  194. 友達にすげーうまく洋楽歌うのがいて
    アメリカ人に聞かせても「ネイティブみたいな発音だ」って褒められたらしい
    でも、肝心の歌詞の意味は全然わからないって言ってたな
    それを思い出した
    これは単に耳がいいだけかな?
    Posted by at 2010年04月01日 11:21
  195. 米ドラマとかニュースを観るようになって
    割と聞き取れるようにはなってきたけど、
    たまにパワーパフガールズとかのカートゥーンを英語で観ると、
    全然聞き取れないw
    ディズニーチャンネルでやってた「オズワルド」ってアニメは
    幼児向けだからか、凄く聞き取りやすかったけどね。

    でも日本に関して言えば、映画やドラマよりは
    アニメの方が聞き取りやすいかもしれないな
    Posted by at 2010年04月01日 11:22
  196. >>192
    つーか、特別な仕事をしてると思ってもらわなきゃ逆にやばくないか?
    多感な少年少女を導く仕事だ
    テキトーにやられちゃ困る
    Posted by at 2010年04月01日 11:24
  197. >196
    そんな幻想持ってどうする。
    いい人間になれと言ってその通りになるなら何の苦労も問題もない。学校でできることなんざ、これとこれを覚えましょうねということだけ。それ以上のことは無理なんだから、やろうとしないに限る。
    できもしないことをやるやると何でも抱え込んじゃいけない。そういうのを無責任というんだ。
    安全は警察に任せる、道徳は家庭と地域社会に任せる、教育政策は国に任せる。公務員だから給料分仕事すればいい。
    授業をカスタマイズしたがるのも問題だ。マニュアル通りにやればいいじゃないか。カスタマイズして結果が悪くても責任とった例があるか?そもそも、マニュアル通りやるより能率が良いって検証すらされてないだろ。二等兵が各人勝手に作戦立ててたら戦争に負ける、当たり前だ。
    国が責任もって二通りのマニュアルを試して、いい方を採用するとかなら分かるがな。
    Posted by   at 2010年04月01日 11:40
  198. アニメと実際の日本語ってそんなに違うのかな
    〜なのみたいな語尾とか一人称は違うけど、
    基本的に実際と大差はないと思うけど
    感情表現みたいなのは全然違うけどね
    Posted by   at 2010年04月01日 11:57
  199. インパクトの問題じゃねーの。灯油缶って単語をアンチョコ作って覚えようとしても大変だけど、ドリフのコントで覚えればまず忘れないだろう。
    Posted by   at 2010年04月01日 12:02
  200. >197
    あー、キミいい教師に受け持たれたこと無いんだね
    人と人とのかかわりは、そんな簡単なもんじゃないよ
    授業内容はともかく、その他の部分じゃ
    いい教師に受け持たれたか悪い教師に受け持たれたかで
    マジで人生変わることもあるから
    Posted by at 2010年04月01日 12:05
  201. 日本語って多少間違ってても通じちゃうからね
    あ行の言葉を全部は行に置き換えても通じると思う
    Posted by at 2010年04月01日 12:05
  202. 俺の芬蘭(フィンランド)の認識
    (1)いじめられてきたロシアを戦争で負かしたから親日感情がある
    (2)アホネンとかヘンな空耳名前が多い
    【今回追加】
    (3)アニメで日本語を習得した女の子がいる!
    Posted by at 2010年04月01日 12:12
  203. 方言とかは、入ってないんだけど
    イントネーションというか何かそんな感じのが
    茨城の女子高生とかと同じだw
    Posted by at 2010年04月01日 12:21
  204. 彼女の声は声だけ聴いたら日本人かと思うね

    「漫画は日本語の勉強に効果的だ!」
    ってアメリカの漫画研究やってる人が言ってたな
    その人は手塚治虫の通訳とかもやってたらしい
    Posted by at 2010年04月01日 12:21
  205. >200
    公立学校でそんな運任せじゃしょーあんめ。ましてや大分の一件で大多数の教師ってのは賄賂まみれで人格に問題アリってばれちゃったんだから。もう人間的魅力で人がついてくるなんて幻想は捨てるしかないよ。
    金八先生はいない。いないもんを願望してもしょうがない。
    Posted by   at 2010年04月01日 12:29
  206. 俺よりしっかり喋ってる!

    マイケミ興味ない人もこれだけでも聴いてくれ
    http://www.youtube.com/watch?v=wEr2m0QH87A
    Posted by at 2010年04月01日 12:56
  207. 政府がたくさん予算組んでも、その無い頭で官僚が古臭いアイデア出しても、アニメや漫画の観光や日本文化頒布の影響には負けるね。現場の製作者側とちゃんと足並み揃えてもらえれば、もっと相互充実すると思うんだが。
    Posted by   at 2010年04月01日 13:01
  208. 本気でアニメ産業をどうにかしようと思ったら、アニメーターにまともな給料払うように法律作れってことだな。
    Posted by   at 2010年04月01日 13:06
  209. 楽しむ事は学習に役立つってこった。
    別にアニメだけで学習した訳でもない
    みたいだし、動画主はアニメでも
    やる気があれば学べるよって事を
    言いたいだけだよね。

    綺麗な日本語だし、いいと思うよ。


    ※185
    やめとけ
    Posted by   at 2010年04月01日 13:41
  210. 凄くいい発音してるね。
    アニメは取っ掛かりで、そこから留学生になって勉強したんだ。

    >200
    >あー、キミいい教師に受け持たれたこと無いんだね

    授業のカスタマイズしたがる教師ってこういう考え方なのか。
    北海道で「熱意ある教師」に受け持たれたら悲惨だぞー。

    >205
    北海道の某小学校で、金8先生を凄く評価してた小学校教師が居たが、理由は
    「自衛官希望の生徒の進路を説得してやめさせたから」だそーな。
    Posted by at 2010年04月01日 13:55
  211. 日本語の日常会話ができる=日本語が堪能では無い。ガイジンはよく勘違いしているけどね。本文にあるように日本語の”発音”自体は簡単。母音が多いから。英語のLとRの違いみたいのは少ない。

    ただ、日本語は読み書きできなきゃ、堪能とは言わない。英語や中国語で、読み書きだけ出来て、ほとんど喋れないで堪能って言ってるのと同じ。


    Posted by   at 2010年04月01日 14:55
  212. はっきり言って、よほどの少数民族でない限り母国語ができれば不自由ないんだわ。ましてや日本人なんて一億もいるんだし、ボビー・オロゴンじゃないが意味が通じりゃ上等なんだよね。英語で飯食うなら別だけど。
    試験で暗記力を試すには最適っつうのは分かるけど。
    Posted by   at 2010年04月01日 15:00
  213. フィンランド人が日本語を話しやすいのかもしれないが
    日本人には難しい発音がいくつかあるから逆は成立しない

    Posted by at 2010年04月01日 15:06

  214. 作者が日本びいきって理由だけで漫画を買おうとは思わないなぁ。しかも馬鹿高いしw

    Posted by   at 2010年04月01日 15:17
  215. 日本人にとってフィンランド語の発音はとても簡単、イントネーションは日本語より単純だし。
    少しモノマネが得意な日本人ならフィンランド人と区別つかないくらい。

    実際俺、フィンランド行ったら日本人SUGEEE状態でちょっと嬉しかったw
    Posted by at 2010年04月01日 15:46
  216. " tofugu " のコウイチさんって
    何度も出たけど、母親韓国人じゃなかったけ?在 日さんかなんか?

    なんで日本の代表みたいに扱われてんだろ。


    Posted by   at 2010年04月01日 15:47
  217. >『家出のドリッピー』で英語を学習すると
    >話し方が名優オーソン・ウェルズみたいになるぞ。

    そういや無敵のコックは日本人の元奥さんに日本語を習ったから、日本語をしゃべるとオネエ言葉になるらしいw

    昔、あっちのひとにフィンランドって国名そのものが外国がそう呼ぶからあわせているだけで、本当はスオミと言うんだよ、と教えてもらったことがある。「日本と同じだね」って笑ってたときに、妙に親近感が沸いたw
    Posted by at 2010年04月01日 16:12
  218. 出る杭を叩こうとするのは全世界共通なんだなぁ

    アニメで日本語を覚えて何が悪いんだろう
    外国語を学ぶためには堅苦しいテキストを必ず通過しないといけないと思い込んでるのか?
    Posted by at 2010年04月01日 16:45
  219. 俺が教師だったら中卒で速攻自衛隊に入るように指導するね。
    Posted by 犬彦うがや at 2010年04月01日 16:45
  220. 確かにフィンランド人の名前にある○○ネンって多いな。。
    「ネン」ってどういう意味なんだろ?
    あまりに多すぎるから、妙に気になる。

    俺は関西人だから、現地に行って
    「これ、ちゃうねん!」
    って言ったら
    「コレ・チャウネン」
    と誤解されて、名前を言ったことにされてしまうのか?
    Posted by at 2010年04月01日 16:55
  221. ナンにしてもそうだが、「好きこそモノの上手なれ」ですかね。

    そう言えば、一時期ニコ動で流行ってた「ウッウッーウマウマ」の原曲は、フィンランドの曲だった様な。。。
    Posted by at 2010年04月01日 17:00
  222. >>217
    俺の祖国ジョングオも海外からはChinaって呼ばれてるよ。
    Posted by at 2010年04月01日 17:31
  223. たいしたもんだ
    アニメを教材にすると、妙なスラングとか言い回しをコピーしてしまう危険性があるかと思ったが、とても丁寧な日本語で感心した。
    Posted by at 2010年04月01日 17:40
  224. ところでtofuguってだれ?
    Posted by a at 2010年04月01日 18:03
  225. たしかにアグネスチャンよりは上手い。が、これ聞いて日本語ネイティブと思うことはありえない。のにそう言う奴は何が目的? だいいち内容なさすぎ。同じこと繰り返しすぎ。
    Posted by at 2010年04月01日 18:19
  226. たしかにアグネスチャンよりは上手い。が、これ聞いて日本語ネイティブと思うことはありえない。のにそう言う奴は何が目的? だいいち内容なさすぎ。同じこと繰り返しすぎ。
    Posted by   at 2010年04月01日 18:20
  227. 同じ事繰り返してるのはおまえだ
    Posted by at 2010年04月01日 18:32
  228. そういやアホネンってスキージャンプに居たなぁとおもったらフィンランド人だった
    Posted by at 2010年04月01日 18:37
  229. 博多弁キタッーε-(゜∀゜*)!!


    「だけん、〇〇って言っとるやん」(・`∀・)フハハ
    Posted by at 2010年04月01日 19:11
  230. だけん、はスケッチブックで憶えたのかな?
    Posted by at 2010年04月01日 19:18
  231. 好きなもの見てるうちに自然と外国語を覚えて話せるようになる人ってある種の天才なんだろうな
    Posted by at 2010年04月01日 19:40
  232. 全然日本語として問題ないですね!
    アニメは地域復興の他にこのような可能性があるんですね!!
    Posted by at 2010年04月01日 19:41
  233. 全然日本語として問題ないですね!
    アニメは地域復興の他にこのような可能性があるんですね!!
    Posted by aaa at 2010年04月01日 19:41
  234. >>220
    ○○ネンは元々「○○の息子」から来てる。
    英語圏の○○ソンとかスラブ系の○○ヴィッチとかアイルランド系のMcみたいなもん
    Posted by at 2010年04月01日 19:52
  235. 日本人は発音上手くなるつもりがないから映画見ても無理だよな。
    Posted by at 2010年04月01日 19:58
  236. 語尾の「ねぃ〜」が寅さんみたいだけど上手いな
    Posted by at 2010年04月01日 20:09
  237. Posted by at 2010年04月01日 20:11
  238. 日本人は勉強しても外国語を話せる才能が無いんだよ
    Posted by at 2010年04月01日 20:12
  239. 日本人が英語を覚えるときは生命に関ることが継続している事を把握している場合のみ。

    彼女は、アニメを楽しむ為に日本語を覚えたと・・・・アニメ=生命の危機と言うレベルは凄いねある意味^^;
    Posted by at 2010年04月01日 20:26
  240. 海外のMMOで遊んでた時に、日本語で話してる人がいると思ってよく見るとフィンランド語だった事がよくあった。
    母音が多くてパッと見は日本語をローマ字で書いたみたいに見えたんだよね。
    「moi」が挨拶の言葉だというのが見ててわかった。
    Posted by at 2010年04月01日 20:58
  241. 普通に凄いと思います。

    日本びいきの外国人のHPでほっこり
    したのもあるけど日本好きになってくれて
    ありがとう。
    Posted by at 2010年04月01日 21:22
  242. tubeのデザイン変わってアクセス地域とか折りたたみで出るようになってるんだけど、いくつか見たengsub付touhou系PVでどれもヨーロッパのなかではフィンランドが一番多いみたい。
    Posted by at 2010年04月01日 21:35
  243. マイケミ久しぶりに聞いたけどそんな日本贔屓なのか
    思わず買っちゃったナポレオンジャケット今年は着るよ・・
    でも漫画は高いのでちょっと考えさせてください
    Posted by at 2010年04月01日 21:42
  244. 日本の大学でフィンランド語習えるの東海大学だけだよね
    Posted by at 2010年04月01日 21:43
  245. >238
    うーん、違うかな。日本人はさ、外国語(英語とか)を覚える必要が無いんだよ。人は必要に迫られないと覚えないもの。だから受験英語は覚えても実用英語は身に付かないし一般人にはあまり必要無いんだよ。現代日本人は海外移民しなくても、一生日本で暮らし食っていけるだろ。母国語以外の言語を必死になって習得している国の人は、何かしら「必要」に迫られてる人達だよ。

    それにしても動画のフィンランド人の彼女、発音が凄くネイティブっぽくて綺麗だし、こういうのは日本人として嬉しいね。
    Posted by at 2010年04月01日 21:47
  246. 245>でも有る程度国民みんなで日本の政治(いつの間にか日本文化を無くすような政策とか暮らし全般)を見張って行かないといけないと思う。あと世界も※中国、アメリカ、韓国、ロシア、オーストラリア、ブラジル
    Posted by lee at 2010年04月01日 22:04
  247. >246 日本の政治

    それと英語話すのと何の関係が
    Posted by at 2010年04月01日 22:32
  248. 彼女の日本語は、デーブ・スペクター並み位には聞こえるよ!
    Posted by at 2010年04月01日 22:34
  249. あ、間違えた!ケント・デリカット
    Posted by at 2010年04月01日 22:36
  250. >219

    俺に子供がいたら自衛隊の学校に入れたいよ。
    階級と給料がもらえるし、バリバリに鍛えられる。
    俺は弱い人間だから、子供は強くしたい。
    だけど学校少ないから倍率10倍らしいんだな・・・
    学校増やしてほしいな。
    Posted by at 2010年04月01日 22:42
  251. >日本の大学でフィンランド語習えるの東海大学だけだよね

    東京外大とか関西外大にあったかも
    しんないです。
    東海大学のフィンランド教授の
    方々は最高でした。
    荻島先生とか吉田先生とか
    Posted by at 2010年04月01日 22:42
  252. >246
    ええと245だけど、君の意見には賛成。俺は日本の現状を書いただけで、勿論、これからは英語をはじめとする外国語を実用で使える様になるべきだと思うよ。いまや国際化の時代(笑)なので、海外からの一次情報を自分で見る事が出来ないと情報弱者になるし。だって日本のマスコミは機能してないからねー。国内で報道されない日本の政治情報が、海外ではなぜか報じられているという「不思議」も有る位だし。
    Posted by at 2010年04月01日 22:42
  253. 海外のドラマや映画で英語覚える人もいるんだから、アニメで覚えたっておかしくはねーだろーよ

    今の日本の英語教育を見るに、文法がどうだとか教えるよりよっぽどマシなんじゃね
    Posted by at 2010年04月01日 22:48
  254. 数年前、スマステっていう香取信吾の番組で
    『戦後、GHQが行った調査で日本人の識字率の高さに脅威を覚え
    アメリカはわざと最も要領の悪い英語の学習法を作り日本に広めた』みたいな事を
    言ってたんだが、これってガセビア?
    Posted by at 2010年04月01日 22:52
  255. 日本の腐女子ブログかと思ってたら
    実は外人女子だったってのがあったな
    その子もアニメやゲームで日本語を覚えたらしい。
    言われなきゃ完璧に日本人腐女子そのものw
    Posted by at 2010年04月01日 23:17
  256. こうやって毛唐に日本文化を食い散らかされるのか。
    Posted by at 2010年04月01日 23:25
  257. アニメで日本語勉強したっていう韓国人と会ったことあるけど、めちゃめちゃ上手かったぞ。
    スラングも含めこっちの言ったこと全部わかるし。

    >アニメでは現実の東京などで聞かれるような " 普通 " の日本語をあまり使ってないんだから

    ってあるけど、今のアニメはどんな言葉が使われてんだ?
    Posted by at 2010年04月01日 23:30
  258. 俺は、逆に映画で英語勉強してほどほどに話せるようになったなー
    Posted by at 2010年04月01日 23:32
  259. >娘の為に大金払って買ったばっかり何ですけど。どひー!

    子供に英語教育すること自体、百害あって一利なしだと思いますぜ?(幼児のころ親から英語学習をさせられ、小学校に上がったら自閉症と診断され養護学校に送られた俺からすればね)

    フィンランド人は東方の遊牧民フン族の末裔だって言われてるね。その言語はヨーロッパとはかなり異質らしい。日本語のルーツとかかわりがあるんだろうか。
    Posted by   at 2010年04月01日 23:37
  260. フン族の末裔はハンガリーだろう
    フィンはスキタイの子孫と疑われている
    目的語の位置がアルタイ語族だから
    ちなみに俺はサンスクリットやってからヒンドゥ語覚えたので、現代日本人がサムライ言葉を話しているような違和感があるらしい
    Posted by at 2010年04月02日 00:05
  261. 凄い!
    けどなんか芸人みたいな話し方だな、美人さんなのに。
    とはいえ、ひょうきんでかえって好感持たれると思うよ。
    Posted by at 2010年04月02日 00:11
  262. 話し言葉では日本語が世界でもやさしい部類だ(動詞以外はほとんど活用が無い、活用を間違えても通じる)。

    活用少し間違えただけで全く通じないロシア語や、少しの発音の違いも、ニュアンスを読まず全く違う意味で真面目に受け取るアメリカ英語。
    Posted by at 2010年04月02日 00:19
  263. ヴィンランド・サガの「ヴィンランド」ってフィンランドのこと?
    Posted by at 2010年04月02日 00:34
  264. フィンランドっつーとムーミンとシモ・ヘイヘとユーティライネンの国だな
    Posted by at 2010年04月02日 00:43
  265. 急になじみの方言が出てきて焦ったw
    「だけん〜〜やん」は北部九州一帯で使われる訛り、でも博多弁じゃないよ
    南部は知らん

    ちなみに博多弁有名だけど、使う人は福岡市の方の人しか知らん
    ソースは北九州市の俺
    Posted by at 2010年04月02日 00:54
  266. ある意味での関連リンクを。

    フィンランドのオタクイベントのレポートうpしてもいい?
    http://workingnews.blog117.fc2.com/blog-entry-1634.html

    向こうの人のコスプレの写真もさる事ながら、
    うp主の質問者とのやり取りが凄く面白い。
    今ここで熱入れて喋ってる人なら楽しめる事請け合い。
    Posted by at 2010年04月02日 00:55
  267. まあオレには語学の才能が無いことはわかった。
    Posted by   at 2010年04月02日 01:25
  268. フィンランド人ならネギ回しながら喋ってほしかったな

    というか、この女性は頭良いでしょ。理解力が凡人とは違う気がする
    否定意見に返してる言葉もマトモだったし、日本語のレスも完璧。
    できる人は出来ちゃうし、できない人はどんな方法でも上達が遅い
    Posted by 。 at 2010年04月02日 02:08
  269. tofugさんの先祖がおかしい

    禁止ワードのせいで説明してあげられないけど
    かなり不可能な状態
    Posted by ---- at 2010年04月02日 02:11
  270. 昔、芸能界で一番英語が上手いと言われていた田宮二郎は、映画館に通い詰めて勉強したと言われていた。

    二十五年位前にビデオレンタルをしていた頃、客に説明するために休日に10時間以上洋画を見ていた。
    これを毎日、一月以上続ければそこそこ英語をしゃべれるようになるかもと思った。
    Posted by at 2010年04月02日 02:27
  271. アメリカのアニメ見て、それが一般のアメリカ人の喋り方と違うことは英語が出来なくても理解できるのと同じで
    日本のアニメ見て誰もこれが日本人の正しい喋り方だと鵜呑みにはしないでしょ
    いくらアニメが特殊だと言っても日本語の文法まで違うわけじゃないから学ぶ方法の一つとして有りでしょ
    アニメのニュアンスの違いなんか学んでるうちに分かるし補足は利く
    この女性が言ってるように「子供は真似て学ぶ」語学は習うより慣れろが習得の近道ですよ
    Posted by _ at 2010年04月02日 02:31
  272. えっ?いつから「韓国」が禁止ワードになったの?
    Posted by ? at 2010年04月02日 02:33
  273. >>263
    ヴィンランド・サガ未読か?
    北アメリカ大陸のことだ
    Posted by at 2010年04月02日 02:47
  274. だけん〜は博多っ子が良く使うよね。

    にしてもにほんごうめえw
    Posted by   at 2010年04月02日 03:27
  275. 確かにアニメはキャラ付けで変な語尾やイントネーションが多い
    でもアニメの言葉遣いが変なのは外国のアニメも同じだからね
    若いし女だしそのくらい差っ引いて教材化できる柔軟性があったって事でしょ
    語学習得力は若い女には敵わん
    Posted by at 2010年04月02日 04:09
  276. 普通にメチャメチャ上手いw

    これらのコメントがあった事を彼女に教えて上げられると喜ぶんだろうな。

    てかカートゥーンとアニメは扱っているジャンルそのものが違うからなあ……。
    Posted by at 2010年04月02日 06:59
  277. 他でもフィンランド人の日本語聞いた事あるけど、やっぱ上手かったな。テンポとか、音の上下とかが似てるらしい。
    Posted by at 2010年04月02日 10:06
  278. tofuguの方が日本語ヘタクソやんw

    Posted by at 2010年04月02日 10:37
  279. >250
    そんなに幹部ばかりは要らないから。
    自衛で幹部つうと士官だけだって最近知った。
    Posted by   at 2010年04月02日 11:02
  280. >250
    そんなに幹部ばかりは要らないから。
    自衛で幹部つうと士官だけだって最近知った。
    Posted by   at 2010年04月02日 11:02
  281. 前にフィンランド語を勉強してたことがあるけど
    フィンランド語の発音を、日本人がマスターするのは
    ほかの言語に比べたら、簡単だと思う。
    ほとんど、そのまま読めば通じるし。
    だからフィンランド人が、日本語の発音が良くても
    全く不思議じゃない。
    Posted by at 2010年04月02日 11:13
  282. ネイティブに聴こえるかどうか外人の米に多かったが、彼女の話し方は、こっちから気軽に話しかけやすいよね。
    意味のない会話をお互い緊張もせず出来ることがネイティブなんじゃないかな?一字一句間違えずに正確な発音で有益な内容を話すことがネイティブではないよね。
    Posted by at 2010年04月02日 11:42
  283. 僕とおつき合いすると
    もっと日本語が上手になるよ!
    Posted by at 2010年04月02日 11:43
  284. >フィンランド語と似てるわ(私達は " a " と書いたら
       それは常に " a " と読む)。

    これは知らんかったわぁ。
    英語と同じような感じのものかと思ってた。
    Posted by _ at 2010年04月02日 12:29
  285. フィンランド語には
    短音、長音、超長音があるのが面白い
    Posted by at 2010年04月02日 12:44
  286. サウスパークでも見るとするか
    Posted by at 2010年04月02日 13:22
  287. tofuguがアニメはダメだと言ってる
    http://www.youtube.com/v/m3oDgoNBvRs
    Posted by at 2010年04月02日 14:05
  288. tofuguとかいう奴の方は、細切れ日本語で典型的な片言だなw
    フィンランドの人の方は、かなり自然で凄いがw

    アニメで日本語を覚えるのは間違ってない、いい事。

    ただ、セリフや特殊用語は普通の公の場ではオーバーだから余り使わないだけw
    でも個人間だったら特に問題は無い。
    特に最近のアニメは日常系や日常が舞台のがおおいからな、バトル漫画のセリフはあんまり使わないだろうがw
    Posted by at 2010年04月02日 14:36
  289. でもフィンランド語って難しいのでしょう?
    Posted by at 2010年04月02日 14:41
  290. ホントに上手いな
    Posted by あ at 2010年04月02日 15:14
  291. アメリカのアニメなんて誰も見ないだろ
    Posted by at 2010年04月02日 16:01
  292. 本当に上手いねこの子
    日本でアルバイトどころか就職出来るだろ
    Posted by   at 2010年04月02日 16:09
  293. 洋画沢山見てたら、字幕無しで大体判る様に成るんだよな。
    それと同じだな
    Posted by at 2010年04月02日 16:11
  294. どのアニメだか言ってくんないと
    Posted by at 2010年04月02日 16:38
  295. 日本人の知らない日本語って本にはヤクザ映画で日本語を覚え、来日して日本語学校に入学したフランス人の女性(上品そうな婦人)が『てめえ、シカトすんな』(本人は『私の話を聞いて』というニュアンスのつもり)とかヤクザ言葉を多用してた話が有ったな
    Posted by at 2010年04月02日 17:11
  296. 東京MXの「外人日本を語る」みたいな番組で、女性が好きなヤクザ映画で学習して、怒った時に咄嗟に「東京湾に沈めるぞ」が出たらしい。
    相手にはちんぷんかんぷんだったらしいけど。
    ネタじゃないよ
    Posted by   at 2010年04月02日 18:19
  297. wikiでフィンランドの第二次大戦あたりの歴史を観たんだが面白かった。ドイツとソ連に挟まれるとか運悪すぎw変に共感してしまった。
    お前も大変だったんだな〜(´・ω・`)
    Posted by at 2010年04月02日 18:32
  298. >291
    スポンジボブ人気だぜ
    Posted by at 2010年04月02日 19:11
  299. 好きなアニメを見ながら語学も習得出来るなんて最高だな。
    音と映像の両方だと頭に入りやすいのかな。
    Posted by at 2010年04月02日 19:42
  300. だが、フィンランド人にカタカナ発音のまま
    「シモ・ヘイヘ」と言っても通じない罠
    Posted by at 2010年04月02日 20:29
  301. 彼女が19歳で登録してるのは
    18歳以上の動画も見るためでは?
    Posted by at 2010年04月02日 20:54
  302. 日本語と英語では使う音域が違うらしいし
    聞き取れれば日常会話レベルなら言語的には比較的簡単な方だろうな

    Posted by at 2010年04月02日 21:01
  303. ジェラルドの話なら、他にここのみんなに馴染みがありそうな

    「FINAL FANTASY VII ADVENT CHILDREN COMPLETE」エンディングテーマ
    http://www.youtube.com/watch?v=Tj4hfMQe--E
    Posted by at 2010年04月02日 21:37
  304. 読み書きができてるところが凄い、相当努力したはずだ
    Posted by at 2010年04月02日 22:40
  305. 平坦に日本語を発音できる外人ってまずいないもんな
    Posted by at 2010年04月02日 23:02
  306. 好きこそものの上手なれだな。
    この人にはアニメを見る方法が合ってたんだろう。
    Posted by at 2010年04月02日 23:57
  307. >234
    「〜ネン」は「○○の人」でしょ。
    例えば日本人的に珍名に聞こえる代表的な名前「アホネン」は「草原の人」

    >266
    直感に従って車売ってまでフィンランドへ行くって、行動力すげえw

    >284
    むしろ英語がひねくれ過ぎてる部類、ってだけじゃないかな。
    ドイツ語なんかでも、綴り方と発音は一定の法則で一対一の対応になってるし。

    >297
    冬戦争か。

    同じ枢軸国(第二次大戦で敗北側の国)って点でもフィンランドには親近感沸くわ。
    Posted by at 2010年04月03日 00:16
  308. どういう学習法が良いとかはよくわからないけど、
    私にはtofuguって人よりフィンランドの彼女の方が流暢に聞こえた。
    どちらも喋り方に癖があると思うんだけど、彼女の方が
    聞き易いというか聞き心地、耳障りが良いって感じかな。
    tofuguって人の日本語は、わからなくもないし通じるんだけど、
    何というか中国人とか韓国人が話す独特の訛りのある日本語みたいな…
    アナタガートゥキタカラーってあんな感じに聞こえたw
    Posted by at 2010年04月03日 02:47
  309. 日本語らしさの雰囲気掴めてるな
    アナみたいに正確に話すより、日本人っぽい話し方に好感が持てる。
    Posted by at 2010年04月03日 04:06
  310. 上手すぎてふいたw
    俺より日本語上手いかも
    Posted by   at 2010年04月03日 09:17
  311. 英語圏の人が喋る日本語(アァリィガトゥゴザイマァースみたいな)のような癖がなくて聞きやすい!!
    イントネーションって大事だね。
    アニメは大げさな喋り方が多いのは否めないけど、日常会話を覚えるのにいいと思うな。
    それが好きな作品ならなお更で。
    Posted by at 2010年04月03日 10:15
  312. 嫉妬外国人多いなw
    発音もいけてるし問題ないべ。
    流石のインド人も褒めてたしさ。
    アニメの声優も発声練習とかでスクール通うんだし、現実で通じないなんてありえないだろ。
    Posted by at 2010年04月03日 20:06
  313. tofuguよりフィンランド人のが断然上手いだろw
    tofuguのしゃべり方こそ発音おかしい詰まる日本語だろ中華圏の奴が使うようなさ。
    Posted by at 2010年04月03日 20:10
  314. 日本人は、ちょっと話せる外人がいると「日本語
    お上手」とか言う。すぐに言う…もーぅ

    そんなレベルより3段階以上だわ。上級者じゃねーの?

    敬語、知らないとか言ってたけど、失礼の無い言葉になってるし…

    はうぅ!?これをアニメで?驚いた。
    Posted by at 2010年04月03日 20:46
  315. アニメで日本語習得・・・それなんてこころナビ?
    なんというリアルペコネン
    Posted by at 2010年04月03日 21:56
  316. 元々語学の才はあったんだろうな

    アニメは声優さんのカツゼツはっきりしてるからかなり聞きとりやすいし
    設定や喋り方が現実とかけ離れてアニメ然としてるの以外は
    日常会話学ぶには良い教材かもね
    もちろん良く話すにはアニメだけじゃなくて
    人間の日常会話も聞かないとだめなんだろうけどもw
    Posted by   at 2010年04月03日 23:26
  317. フィンランド人は頭いいですからねぇ。
    テレビでやっていましたが、応用力などは世界トップレベルらしいですよ。
    Posted by at 2010年04月04日 00:45
  318. とりあえず管理人が九州人でないことはわかった。
    Posted by at 2010年04月04日 01:04
  319. >だけん馬鹿はそっちの方やん? <原文ママ>

    爆笑したw
    圧倒的説得力w
    Posted by at 2010年04月04日 09:32
  320. 普通の人には無理だろw
    頭が良いんだよw
    Posted by at 2010年04月04日 10:43
  321. 確か言語学的には日本語とフィンランド語は同じウラルアルタイ語族に属してるんだったっけ。
    Posted by 篠崎 at 2010年04月04日 13:21
  322. なるほどなぁ
    Posted by at 2010年04月04日 15:20
  323. フィンランドのアニメおたくの女どもが向こうの番組の司会者の男性に「マンマミーア・・」って呆れられている動画を見たの思い出した。
    Posted by at 2010年04月04日 15:24
  324. なぜか東北訛りwだが文の組立はとてもうまい、尊敬。彼女が同じ訛りでも関西弁のような下品な芸人言語が移らなくてほっとしている。美人なのにそれじゃあ台無しだからねw
    Posted by at 2010年04月05日 01:11
  325. >295
    俺もそのくだり大好きだわ。
    上流階級のマダムで、フランス人からすると凄い上品な母国語を話すっつうギャップが面白かった。
    Posted by at 2010年04月05日 19:10
  326. >>324
    特定の方言を侮辱するお前の様な輩が下品だとか、どうとか語るなよ
    Posted by at 2010年04月05日 19:24
  327. 才能だなこりゃ
    後は情熱?
    Posted by at 2010年04月06日 05:26
  328. この人はたぶん「この会話は誇張されているな」と見分ける能力が長けているんだと思う。
    日常のドラマを見せるアニメも増えてきたし、そうした作品の会話ならいくら参考にしてもおかしなクセはつかないだろうし文法的にも間違いが無いよね。
    むしろ発音明瞭な声優の台詞は実写ドラマで覚えるより良い勉強素材だと思うよ。
    Posted by at 2010年04月07日 18:02
  329. 話すのは結構簡単だからな
    英語よめなくても、書けなくても、英語はなしている米人いっぱいいるでしょ
    それにしても、この人の日本語うまいな。
    北や中のような癖がないところがいいね
    Posted by at 2010年04月08日 01:12
  330. アニメで言語覚えるなんて、単に学習能力高すぎなだろ。

    普通程度の学習能力なら、テキスト必須だよ。
    Posted by at 2010年04月08日 08:14
  331. UP主の言う通り、要は「集中」。
    全ての学習に言えることだけどね。
    Posted by at 2010年04月09日 03:03
  332. ここまでで、こころナビは一つかよ!
    せっかくアニメオタで日本語覚えたフィンランド人まで合っているのに!!
    エロゲだけど。
    Posted by at 2010年04月09日 17:39
  333. うめえw
    Posted by at 2010年04月13日 16:02
  334. まぁ何にせよ、彼女が努力して日本語を話せるようになった事だけは事実だ!それで十分じゃまいか!と、「アニメで日本語を覚えたフィンランドの女子高生」という今回のテーマすら壊してみるヾ(@゚▽゚@)ノあははぁ

    ・・・・・・スマン_| ̄|○

    ここで問題にすべきは、彼女が「綺麗な日本語」を話してる事じゃない!彼女が「フィンランドの女子高生」と言う事が最も重要なのじゃまいか!とウソぶいてみるヽ(゚−、゚)ノ

    ・・・・・・ちんでくる_| ̄|○
    Posted by at 2010年05月25日 15:55
  335. StarTrekとStarGateが大好きで、ほぼ全話コンプリートなのに
    俺の英語力が一向に向上しないのはどういう訳だ?
    Posted by ぎゃん at 2010年05月30日 21:04
  336. その辺の中学生より余程ネイティブだわw
    Posted by 鈴木 at 2010年06月10日 21:03
  337. 香川讃岐じゃないのかな?もしくは広めに関西。
    Posted by aria giovanni at 2010年06月14日 16:03
  338. *335 StarTrekとStarGateが大好きで、ほぼ全話コンプリートなのに

    辞書引いたりフレーズをノートに書き出したりって地味な作業を厭うてるあいだは、無理。
    Posted by aria at 2010年07月14日 17:56
  339. コウイチさんって日系アメリカ人?それか育ちはアメリカとかなのかな?
    それか長い事アメリカで暮らしすぎたのか・・・。
    なんかいつも動画の最初にある自己紹介の発音に若干の違和感を覚えるw
    Posted by at 2010年08月04日 03:28
  340. 正直アニメだけでこのレベルに至れるとは思えないけども、
    すごく自然な日本語を喋ってるね。
    アニメでの学習である程度基礎がしっかりしてたので、
    留学二ヶ月で日常会話が相当上達したんじゃないかと思う。
    Posted by at 2010年08月14日 23:02
  341. 118.168.181.118  スパム
    Posted by at 2011年02月18日 01:19
  342. 私も英語とフィンランド語(発音が似ているということで!)、映画とか見て覚えよ…
    Posted by at 2011年07月21日 00:13
  343. 当方にホームステイに来る留学生の多くは、やはりアニメをきっかけにして日本語や日本人、日本文化に興味をもったと言っています。アニメの効果はすごいと思いますよ。
     先日、フィンランドのヘルシンキに行きましたが、メインストリートのショウルームには大きな「銀牙、流れ星」のポスターが貼ってありビックリしました。
    Posted by 松下 at 2011年09月21日 08:44
  344. ノル上、下スウェーしたら玉がフィンフィンするwww

    ストックホルム黒くしちゃ、らめぇ〜w
    Posted by at 2012年10月25日 12:58
  345. フィンランドの人には日本語発音しやすいんだよね

    言葉の勉強には相性がある
    Posted by at 2012年11月04日 13:37
  346. 「姐さんそれ北関東の喋りやぞw」
    っていうのが印象に残りましたな。
    東京弁を煮詰めていくと原初の関東弁になる
    のかそれとも日本弁とフィンランド弁が混ざると
    北関東弁になるのか。
    Posted by at 2012年11月05日 19:44
  347. 日本のテレビはK-POPじゃなくて
    フィンランドのヘビメタを流すべきw
    Posted by   at 2012年11月06日 23:29
  348. 玉がフィンフィンを聞いてから北欧の地形がアレにしか見えなくなった。どうしてくれるんだ。
    Posted by at 2013年05月12日 01:32
  349. 発音うまいなぁ
    自分も字幕で映画見よう
    Posted by at 2015年03月24日 09:12
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック

アニメで日本語を覚えたフィンランドの女子高生(動画)
Excerpt: 好きなアーティストの曲を聴いて、口ずさんだり歌ったり。 そうこうしているうちにその言語を覚えたという話はよくききますが、アニメを見ながら日本語を覚えたという方がいらっしゃるそうです。   mouwak..
Weblog: blogs.com
Tracked: 2010-04-13 16:00
雑記ですから

08/03/22

ブログの参考にしてる面白い本ランキング。

1位
オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史
オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史
外人さんがアニメを中心とした日本のオタク文化を本にしたものは珍しくなく なってきましたが、その中でもこの本はダントツで理屈抜きに面白い。 何が良いって、著者のパトリック・マシアスが、アメリカで育った本物の ギークだって事に尽きる。子供の頃から、ゴジラやウルトラマンなどの特撮や バトル・オブ・プラネット(ガッチャマン)やスター・ブレーザーズ(宇宙戦艦 ヤマト)に夢中になり、アメリカのTV会社のいい加減さに翻弄されながらも、 オタクであり続けた記録が、微笑ましいやら楽しいやらで最高です。 内容にちょっと触れると、黒人やヒスパニックの危ないお兄さん達がドラゴン ボールのアニメTシャツを着てたりとか、リン・ミンメイにアメリカの少年たちが 「デカルチャー」しちゃったり、ガッチャマンのパンチラシーンで性に目覚め ちゃったり、ガンダムWでアメリカの十代の少女たちがヤオイに走ったりとか、 もう興味がない人にはどうでもいい話ばかりなんですが、ファンには溜まらない ネタのオンパレードで一気に最後まで読ませる魅力がある、というか魅力が溢れ まくってます。
自分が知る限り、彼以外のオタク本を書いてる外人さんは、アニメを楽しんでると いうよりも評論しているので、どうも上から目線の様に感じてしまいます。 スーザン・ネイピアさんの本を読んだ時も、そんな印象を受けましたよ。 日本を良く研究されていて、あ〜そういう考え方もあるのかあと、感心する一方、 彼女には、アニメに対しての答えが既に出ていて、その持論を補強するためのアニメ だけを例に挙げるので、ちょっとそれは違うんじゃないかと反発したくなる。 翻ってマシアスは、アニメを見る目線が自分とほぼ同じなので、共感できるんですよ。 ただ単純にアニメや漫画を楽しんで感じたままを書き連ねてる。学術的には価値が無い のかもしれませんが、自分にとっては凄く価値のある本だったりします。

2位
「ニッポン社会」入門 英国人記者の抱腹レポート (生活人新書)
「ニッポン社会」入門 英国人記者の抱腹レポート (生活人新書)
図書館で借り直してまた読んでみた。
やっぱり面白い。
地球の裏側にある全くの異文化で育った人の感想や考え方って、日本人には 想像できないような意外性があるし、普段は気にもしなかった事を指摘されると あ〜確かにそうだなと思わず納得させられる。 この作者のコリン・ジョイス氏のように10年以上日本で暮らし日本語がペラペラ になったイギリス人が、日本語の巧みな言い回しや表現・ユーモアに感心し楽しん でいると書いているのを読むと、単純に嬉しいし興味深い。 コリンさんは「猿も木から落ちる」という諺がかなり気に入った模様。 英語での「Nobody is perfect」なんて足元にも及ばないと言ってます。 この方は、ニューズウィーク日本版の記者を経て今はイギリスの高級日刊氏 テレグラフの東京特派員をしてるのですが、日本で「全米が泣いた」というフレーズ が流行った時は、それを記事にして送ろうとしたほど気に入ったそうです。 残念ながら、他の記者に先を越されてしまったようですが、まさか「全米が泣いた」 が既にイギリスで紹介されてるとは意外というか、そんな重要性が低い記事も 書いてるのかとちょっとビックリ。
他にも、プールに日本社会の縮図を見ちゃったり、美味しいけど味がどれも変わらない日本のビールにガッカリしたり、イギリスは紳士の国と言われて驚いたりと色々な面白エピソードが満載でした。 この面白さの半分でも見習いたんもんです。^^;

3位
中国動漫新人類 (NB online books)
中国動漫新人類 (NB online books)
目からウロコが落ちました。ボロボロって。 この本の趣旨の一つに「反日で暴れる中国人がどうして日本のアニメや漫画を楽し んでいるのか?」を考察するというものがあるんですが、正に自分が常々知りたいと 思っていた事なので、本当に楽しんで読めました。 著者は中国で生まれた日本人であり、大学で中国からの留学生を教えていたりもして るので、彼らの生の声を通訳など通さずにそのまま文章にされている所が魅力です。 スラムダンクが中国でもの凄いバスケブームを起こしたり、大人気のクレヨンしん ちゃんをパクッた中国アニメが中国人の小さな子供にも馬鹿にされてたりとかも 面白いネタだったんでが、コスプレイベントが中国の国家事業として企画されている という事実にビックリ。もちろん、何で反日教育をしてる中国政府が、日本アニメ 大好きの若者が日本のアニメキャラに扮するコスプレを自ら開催するのかという理由 も、著者なりに一つの解を示してくれています。他にもアメリカで起きた反日運動の 裏側など、アニメ以外の話題にも触れており読みごたえ十分な内容でした。 管理人同様、今の中国はどうなってんの?と思ってる人は是非読んでみて下さい。

4位
世界の日本人ジョーク集
世界の日本人ジョーク集 (中公新書ラクレ)
内容はタイトルのまんまで、世界中の日本人を扱ったジョークを集めて紹介しながら 著者の海外経験を通して海外の人が持つ日本人の印象や実態とは少し違う固定観念などを面白おかしく、時には真面目に語ってくれます。 著者はルーマニアに2年間在住しており、その時に「キネーズ(中国人)!」とほぼ 毎日声をかけられたそうです。親しくなったルーマニアの友人に、何故東洋人を見かけ ると中国人だと言うのかと聞くと、「あの豊かで優秀な日本人がこんなルーマニアなん かに来るわけがない。中国人に違いない。って思うんだよ。距離感が違いすぎるんだ。 日本はずっと上過ぎてね。」と言われたとか。リップサービスを差し引くとしても 他のルーマニア人にも同様の意見が多かったと述べてます。 何か読んでてこそばゆくなってきますが、こんなのもあります。 アメリカが日本人を動物に例えると何かというアンケートが実施されて、一番多かった 答えが「FOX(狐)」だったとか。どうやら「ずるい、ずる賢い」という意味だそうですが、狡猾・卑怯者ぐらいに思ってるのかもしれませんね。 真珠湾から安保のただ乗り(と向こうは思ってる)、湾岸戦争でのお金のみの貢献に 日米貿易摩擦あたりでこういう印象になってるそうです。 とまあ、こんな風にちょっと顔をしかめたくなるようネタも載ってます。
全体的には面白い内容のネタが多いし、巻末の辺りでは世界中で愛されるアニメや 漫画のジョークもあったりするので、ここの読者さんならかなり楽しめると思います。 この本が話題になった頃は、よく2ちゃんねるでもこの本に載ってるジョークがコピペ されてたので、あーこれがネタ元かあと膝を打つ人もいるでしょう。 単純な面白さで言うと前回紹介した「ニッポン社会」入門―英国人記者の抱腹レポート よりも上だと思う。まあジョーク集だから当たり前なんだけど。^^;

5位
萌えるアメリカ 米国人はいかにしてMANGAを読むようになったか
萌えるアメリカ 米国人はいかにしてMANGAを読むようになったか
今やアメリカのMANGA出版社で1人勝ち状態になりつつある、VIZの創設メンバーである堀淵 清治氏が、アメリカでの漫画出版における艱難辛苦を当時を振り返りながら語っています。ご存知の様にVIZは小学館と集英社の共同出資による日本の会社です。だから自分はてっきりこの堀淵 清治氏も小学館か集英社の人だと思っていたんですが、さにあらず。 VIZを立ち上げる前は、アメリカに住んでるただの漫画好きなヒッピーだったようです。 VIZの立ち上げ直後はアメコミの会社エクリプスと組んでその販路を活用するも、アメコミの流通経路や販売方法に限界を感じ、尚且つVIZ単独での漫画出版の野望の為にエクリプスと袂を分かつ。その時の葛藤や苦労、その後のもう駄目かいう苦境にある女性漫画家の作品に救われたりと VIZの成長物語がとても楽しく読める。 アメリカにおける漫画黎明期をその直中にいた生き証人とも言うべき人の回顧録。 興味がある方は是非。

6位
私の部下はイギリス人―アングロサクソンが世界を牛耳っているわけ
私の部下はイギリス人―アングロサクソンが世界を牛耳っているわけ
これは面白かったというよりも先に、はあぁ〜とため息が出た。 ある程度分かっていたとはいえ、現地で何十年も働いた人から人種差別の実情を 語られると重みが違う。ほんと彼らは有色人種を差別することが骨の髄まで染み 付いてるというか、遺伝子に書き込まれてるんじゃないかって感じですよ。 しかし、その差別も年代によって少し様子が違うという所にイギリスの歴史が 垣間見えて興味深かったです。 著者はある日本の電気メーカーの現地法人社長をされてたのですが、イギリス人 社員のくせもの振りに随分と辛酸をなめさせられたようです。日本人の常識から すると、キチ○イ認定されそうな人が普通にゴロゴロいるってのが凄いですよ。 性善説で動くと悉く失敗し、自らのお人よしぶりを痛感させられたとありますから。 ほんと改めてイギリス人てこんな人間なのか、イギリスってこんな国なのかと 驚かされました。テレビなどで英国に良いイメージしか持ってない人にはかなり ショックな内容かしれません。 本筋の現地オフィス関連の苦労話は文句なしに面白かったですが、少し話しが それる部分はちょっと退屈だったかも。
とにかく良い意味でも悪い意味でも心に残るネタが多かったです。 ビジネス書ではなくエッセイなので、そういう問題に対処する方法が詳細に書いて ある訳ではないですが、英国の負の部分を実体験に基づいて書かれた本は意外と 少ないと思うので、是非一読してみて下さい。

7位
僕、トーキョーの味方です アメリカ人哲学者が日本に魅せられる理由
僕、トーキョーの味方です アメリカ人哲学者が日本に魅せられる理由
これで4回ぐらい読んだと思うけど、いつも読後に妙な気分になる。 面白かったーと喜んだり、何じゃこれと失望したりという激しい感情じゃなくて、 慣れ親しんだ東京の話のはずなのに、何か知らない別の街を題材にしたおとぎ話を 聞かされたような、まったりした感じ。 きっとこれが、哲学者だという著者のマイケル・ブロンコが書く文章の力だね。 普通の外人さんと違い、異文化に驚くだけで終わらず、そこに哲学者らしい解釈を ちょぴり詩的に加えてるのが印象的だった。 大袈裟に褒める訳でもなく、手厳しく批判するでもなく、彼独特の言い回しで東京 の一部を切り取ったエッセイの集合を、退屈と感じる人もいるかもしれないけど、 自分にとっては、味わった事のない感慨を与えくれる貴重な本です。 ま、そんな曖昧な紹介はこの辺にして内容に少し触れると、著者は宅配便の便利さ にいたく感銘した模様。ほとんど奇跡だとまで言ってます。^^ 日本人にしたら当たり前の事だけど海外では違うんですかね? 面白かったのは、やっぱりTシャツのなんちゃって英語は最初凄く気になったみたい ですよ。女性が胸の位置に「ロッキー山脈」とか「天国の門」とかプリントされた Tシャツを着てると思わず視線が胸に吸い込まれると言ってます。^^ まあこれは定番ネタですね。でも彼の場合は、呆れるだけで終わらずそこで哲学 しているのが売りです。

8位
クール・ジャパン 世界が買いたがる日本
クール・ジャパン 世界が買いたがる日本
これはもうタイトル勝ちというか、日本人なら思わず手に取りたくなるでしょ。^^ でも、ちゃんと中身も充実してますから問題無しです。 2年ほど前の本なので、内容に新鮮味は欠けてますが、ホンダが二足歩行ロボットを 創る際、法王に神への冒涜にならないかお伺いをたてに行き、それもまた神の御心に かなうとお墨付きを頂いたとか、フランスで日本色丸出しのアニメめぞん一刻が 大人気だったというのを読むと、理屈ぬきに楽しくて堪らないのですよ。 著者はデジタルハリウッドの学長さんだったりするので、そういう世界に広がる オタク文化をビジネスや産業と絡めて解説されてもいます。

9位
シュリーマン旅行記 清国・日本
シュリーマン旅行記 清国・日本 (講談社学術文庫 (1325))
トロイの木馬で今日でのも有名なトロイアの遺跡を発見したシュリーマンはみなさんご存知でしょう。 しかし、彼が日本へ来ていたことを知る人は意外と少ないようです。もちろん自分も知りませんでした。^^  タイトルからも分るように、この本の1/3は清国(万里の長城や上海など)に割いてます。 しかし、残りの全てがあのシュリーマンが書いた日本見聞録。それだけでもう必読ものでしょ。 amazon顧客リビューのずらっと並んだ高評価ぶりを見て頂ければ自分が言う事は何も無いです。

10位
誰も書かなかったイラク自衛隊の真実―人道復興支援2年半の軌跡
誰も書かなかったイラク自衛隊の真実―人道復興支援2年半の軌跡
amazon内容紹介 : イラクと日本で何があったのか!最も危険をともなう撤収は、いかに行われたか?なぜ、一人の殉職者も出さずにすんだのか?10次、5500人にわたる自衛隊史上最大の任務―その人間ドラマと緊迫のドキュメント。
当時のマスコミ報道は本当に酷かった。今でも大して変わらないですけどね。^^ だから、自衛隊の活動は実際の所はどうだったの?という方には是非読んで貰いたい。