海外大手アニメサイトANNで何故か八神 ひろきさんの新作が記事に。
Hiroki Yagami's G-Taste Manga to Bundle New Anime DVD
この記事には、ヤングマガジンアッパーで連載されていたものの中から選りす
ぐりのオールカラー64ページを集めたこと、25分新作アニメーションDVDが
付属することなどが書かれてました。
なるほど、アニメDVDが付いてるからANNで取り上げられたんだね。
案の定、閲覧者からの反応は薄かったけど・・・・・・・
そのアニメですが、この漫画の人気ヒロインTOP5をフィーチャーした内容だ
とか。著者の八神ひろきさんは、9月8日に発売される月刊ヤングマガジン10月号
から、「G-Taste Act 2」として連載を再開させるという情報も!
それから、YOUTUBEにアップされたトレーラーまで紹介されてたり。
アニメーションDVD付き「G-Best -G-tasteベストセレクション-」PV
こ、これは・・・成年マーク無しで大丈夫なのか・・・・・・・・
八神 ひろきさんというとバスケ漫画の印象の方が強かったんだけど、こっちも
要チェックだったんだなぁ。しくじった。^^;

(婦警さんの漫画も書いてたような・・・)
それでは本題へ行きます。
歯医者へ行ってきて時間が無いので積みネタから。
以前、ジミー大西英語レッスンの海外反応をやった時に見つけてその内やろう
と思ってそのままお蔵入りになってたもの。
ジミーちゃんほどの神懸かった動画じゃないですが、それなりに面白い。
では、興味のある方は続きをどうぞ。 :)
lauratrace アメリカ 30歳
2009年02月19日
Cute Japanese Girl Speaking English
☆ この動画に寄せられたコメント ☆
13inuyashagurl13 アメリカ 16歳
ちょ、チーズの中に冷蔵庫って!?(笑)
GyrfalconAH64D アメリカ 27歳
彼女の声がめっちゃキュートで堪らんないYO!
whatrhymeswithgaijin カナダ 19歳
Yay Eririn~~~~ <3
freaky011
リフリジーター!!(笑)
clueless301 アメリカ
これは愛らしいにも程があるわー。
ineed2smokepot アメリカ
これは俺が観たYOUTUBE動画の中で一番面白かったわー。
こんなに爆笑したのはホント久しぶりだよ。
leftsword イギリス 25歳
ク ル [ ku ru ] ってどういう意味なんだい?
chevelle11 アメリカ
「 came from ? 」 という意味だと思うよ。
123JoeD456 イギリス 109歳
面白過ぎる。イングリッシュ・スピーカーが日本語を話そうとすると、やっぱり
これと同じぐらい笑えるのかなあ。
darkplayer64 アメリカ 100歳
この面白いです <原文ママ>
DrHank07 アメリカ 22歳
でも、母親言葉の『クソの山』[ But mother talk "dog cheese"] 。
なんだってーーーーーーー!?!?
luciferiexcelsil ジブラルタル
オゥゥゥゥゥ・・・ "dog cheese" だなんて・・・・・・気持ち悪い。
whittleddownbattery
人々は以前、" fridge " という言葉を使ってたよ。
だけど、冷蔵庫 [ refrigerator ] のそばにいて明らかにそのことを
話してると分からない限り、自分は何のことかサッパリ理解できなかったね。
俺のオヤジはこういう事に関しては更に上のレベルを行ってた。
彼はパウダーシュガー [ powdered sugar ] のことを "powda wowza"
なんて言ってたんだ。こっちの方がよっぽど発音しづらいと俺は思うんだが。
Veron451 チェコ 43歳
一つだけ大きな疑問があるんだ。
何故あの男は冷蔵庫のことを簡単に " fridge " と言わないんだ?
RG7621 イギリス 25歳
あの男に超ジェラシー!!
こいつは世界で一番最高の仕事をやってるよ!
日本語を話すことが出来てキュートな女の子達に英語を教えるなんて夢だよね。
felix81894 アメリカ 21歳
ああ、マジでこの男はラッキーにも程があるぜ。
Godivious アメリカ 22歳
これはもう世界一幸運な男と言ってもいいだろ・・・・・・
くぅ、もしも俺がアイツだったらぁぁぁぁああああ。
87California
ちょっくら俺も日本語学んでくる。
Paulismyhero777 アメリカ 21歳
これまで全く想像したことすらなかったよ。
英語を話さない人達にとって " refrigerator " の発音があんなにも難しい
ものだったなんてね。
Paparody1 ギリシャ
cooru boxu
xoxAlzixox
ぶっちゃけ、冷蔵庫は " refrigerator " と言うのを思い出しすらしな
かったなぁ。いつだって、" fridge " と呼んでるから。xD
Stygytze フィンランド 22歳
Morning Musume<3 <注: <3 はハートマーク>
RG7621 イギリス 25歳
リフレッシュはさすがにないわー。(笑)
beelzebub300 カナダ 16歳
どんだけキュートで面白いだよこの娘たちは。
Paulismyhero777 アメリカ 21歳
" box cool " をそのまま日本語に直訳したら冷蔵庫になるのかな?
vivelecorn クリスマス諸島
日本の番組のはどれも同じナレーターに聞こえるのは俺だけ?
どのナレーションも同じ声に聞こえるんだよなあ。
VideoGameSpeed
"RE FUREE jur ta inu cheese!"
AHAHAHAHAHAHA. Kawaii desu!
CZroe アメリカ 29歳
この動画は、YOUTUBEは正にこの為に作られた、という類のものだな。:)
vidmaster7777777 アメリカ 26歳
犬チーズ [ dog cheese ] ってどんなものなんだろうか?
何だかとっても美味しそうなんだけど。
neo11222
彼女は、自分が食べたのが犬用のチーズだと後から知ってショックだった
と言ってるだけさ。日本のドッグフードみたいなものなんだろ。
slipknothim13 アメリカ 21歳
オーマイガッ、何この番組!? もっと観たいっ!!
heythistheshit フィリピン 21歳
「ハローモーニング」という番組だよ。=D
この女の子達は、日本のシンガー&ダンサーグループ「モーニング娘」
のメンバーなのさ〜。
rednaxela011 ロサンゼルス 21歳 男性
「ハロモニ。アカデミー 英会話」(2005/06/26放送)
is the show (Harmony English Conversation Academy)
<原文ママ>
LikityKity アメリカ 28歳
彼女たちは " shock " という英語なら良く知ってるはずよ。
だって、ハロー!プロジェクトのシングルの曲名なんだから。
darkpheonix168 フィリピン 22歳
hontou kawaii desu ne ? XDD
GeorgeX01 メキシコ 17歳
mochiron!
dan892k7
何でこいつは " fridge " と言わないんだ?
英語を話すやつはみんな refrigerator じゃなく fridge と言うだろ。
sshum00 プエルトリコ
メ〜ン、Refrigerator in cheese だとぅ・・・・・お陰でハイになれたぜ!
xxxFabby アメリカ 22歳
ちょ、リフリーは俺のニックネームだってばよ!!

ziggletron アメリカ 18歳
日本人が俺の母国語でグダグダになってるのを見ると、ちょっぴり自分が
マシな人間になったように錯覚させてくれるね!
俺は日本語を学習してるんだけど、めっちゃ難しいんだ!!!
でもこれで、少なくとも難しいのはお互い様だってことが分かったよ。
Somedaysafe アメリカ 19歳
英語なんかファ○ク! だがそんなことはどうでもイイんだ・・・・・・
このホットな日本人女性たちの前ではな!!
FreakoChu ポルトガル
英語は難しいこともあるかもしれないが、それでも世界で最も簡単な
言葉の一つだと思うぞ。だって大勢の人が英語を喋ってるでしょ。
流暢かどうかはさておきとにかく話してる。最も難しい言葉はロシア語
かドイツ語、ポルトガル語、それかアジアの言語のどれかだろうな。
最後に、日本LOVE。:)
Dark10300 アメリカ 16歳
ここで彼女がヤバイことを言うんじゃないかとビビったよ。

いやいやいやいや、アイドルですからね。彼女たちは一応。
さすがに「マザーフ○ッカー」なんて言わないでしょー。
それとも、向こうのアイドルは平気でカスワードを使うのだろうか?
それはそれでちょっと聞いてみたい気もするなあ。^^
さて本題の方ですが、ジミーちゃん同様に馬鹿ウケしてました。
一緒に番組やってるセイン・カミュが吹きまくってますからね。
英語圏の人たちには堪らん面白さがあるんでしょう。
特に冷蔵庫の英語、リフリジェレイター [ refrigerator ] を巡る一連の
シーンが大爆笑もんだったみたい。
でもこれ、多くの人から冷蔵庫はフリッジ [ fridge ] だろうという意見が
飛び交ってたり。自分もアメドラを観ていて良く聞くのはフリッジの方だった
ような気がする。しかし、カウボーイビバップの北米版を持ってるんだけど、
第11話でスパイクとジェットが冷蔵庫をリフリジェレイターと言ってたり。
6:17 あたりのシーン。
うーん、英語ネイティブはどう使い分けてるんだろうね。
フリッジはリフリジェレイターの短縮形だから、日本だとテレビジョンをテレ
ビと短くして言ってるようなものかな。それなら、スパイクのキャラ的には
フリッジと言いそうだけど・・・・・・・うん、良く分からないね。
ここは、英語圏にいる方(若しくはいた方)のコメントに期待。^^

モーニング娘の人気はやはり凄いなと再認識させられました。
この動画の元になった番組名とかモー娘のメンバーの名前とかスラスラ出て
くることに、驚きと一抹の不安を感じたり。
そういえば、フランスで毎年開催されてる「JAPAN EXPO」で今年はモー娘が
ライブをやったんでしたよね。空港で出待ちをするファンまでいたとか。
フランス語が分かれば記事にするのに。
そんな世界中にファンを持つモー娘だけに、彼女らと楽しそうに仕事をしてる
セイン・カミュ氏は羨望の的になってましたよ。
世界一幸運な男とまで言われてましたが、彼は彼で苦労してた様子。
2004年末、当時所属していたR&Aプロモーションと出演料などを巡っての対立が
裁判にまで発展し2009年にやっと和解。結局は独立して友人たちと会社を立ち
上げたんだそうな。急にメディアへの露出が減ったのはそれが原因だったんだね。
そんな訳で、彼も決してラッキーなことばかりじゃないみたいですよ。
個人的には、こういう番組は面白いし勉強になるしネタにもなるしと良いことず
くめなんで、もっともっとやって欲しいなと。
随意筋イングリッシュみたいなのが最高なんだけどなー。
今、スカパーで再放送やってるけど本当に面白い。
なぜDVDが出ないのか不思議なぐらいだ。^^
おもちゃのベストセラー
se・きらら と書いて赤裸々と読みます。たぶん。
ノーモア★ヒーローズ2はWiiで出るのか・・・・・・・・・
なんか場違いな感じがするのは気のせいなんだろうなきっと。
識字率が低いのもそのせいなんだとか。実際のところは全くわからないけど。
髭もじゃになっててちょっとびっくりした
おっさん化が著しい・・でも海外の方はかっこよく年取っていくからうらやましいな
外人からして見ると日本人もそうなんかな?
学校の英語の授業では一度も習わなかったなあ
覚えておこう
俺自体がほとんどTVみてなかった
>>4
そうでもない俺の知り合いのオランダ人
すげーかっこよかったのにに劣化老け方ががヒドイ まだ若いんだけどな・・・
ひとそれぞれだな
この羨ましい男が文豪カミュの大甥ってこと
までは知らんのだろうね?
たぶん、俺が言っても同じように通じないだろうなw
セスタスと乙嫁はまだ一巻しか読んでないけどなかなか面白そうだった
中学でそう習ったぞ('A`)
TOEICが何点とか意味無いこと騒いで悦に浸ってる。
日本語は前後の言葉で類推するから、発音はいい加減すぎだよね。バック(後ろ)とバッグ(カバン)とか適当だよね。
でも、墓ハカと馬鹿バカは使い分けるだろ?
ネイティブってのはそんなもん。
高校生の頃、元カノと帰国子女が明るく話してるとよく嫉妬したなw今はいい思い出。
「日本人の知らない日本語」
を、紹介すると面白いんじゃない?
PS3/Xbox360に手抜き移植してたけど。
なんか最後の一言に毎回変なこと書くよね。
そのせいで本文も信じていいのかわからなくなる。
自分が無知なのを自覚してない感じで。
今サーチしたが、他の話数ではスパイクも普通にfridgeって言ってる
refrigerator と fridge の間に、一般にそんな厳密な区別はないと思うが、
普段はfridgeで通る、refrigeratorは単純に長ったるい。
もともとジェットの口調は所々くどいところがあるけど、台詞の語調が合えばどっちでもいい
あえて言うなら、ジェットが「冷蔵庫」を少し強調するくらいに指したのを
スパイクがオウム返しに呟いた ってところじゃないかな。
アクセントが難しいんじゃーい!
其処はどうにも成らん。
>管理人様江
上の英語版ビバップでもpart3の2:17あたりでスパイクが「フリッジ」って言ってますね
使い分けについてはどういう基準なんでしょう・・・
DEAR BOYSといい同じ仕事めちゃくちゃ長く続ける人だなぁ
なんか、えいちって
本当に西洋人
に興味もってるんだな。
翻訳サイト作っちゃう位だし、
たぶん無意識的
に外人が好きなんだな。
youtubeに、
西洋人のドイツのロルちゃん
って人がドイツで日本は
どう思われているか
を現地で取材した動画があるから
見てみなよ。
絶対こういう動画えいち好きだと思うわ。
自分も見てみたが、ドイツの人は
そんなに日本に気にかけてない
みたいだったよ。
まぁ取材された人が
オタクじゃないから当然か。
自分からすると日本語は発音関係なく言葉に出すだけで分かるから話すのは楽なんじゃないかと思う
読み書きは難しいの分かる
refrigeratorすら忘れてたけどfridgeって言うのかー
旅行で海外行く程度だから冷蔵庫の話しなんてしないけど
さっき見たけど、本当に知らないものばかりだったわ。
専門用語が多いので、バイト先の店主とかが教えればいいんじゃね?と思った。
そして日常会話ができる生徒たち・・・
学校通わなくてもよくね?
出目?出自じゃなくて?
って言う、英語しかしゃべれないアメリカ人がいなくてホっとしたw
黄金聖闘士の中でもトップクラスの
人気だったのに。
あ〜そういうのほっときな
日本語使いこなしてる気になって、書き込みしてるんだから
「オレら日本人は何だかんだ言ってもやっぱ白人に憧れてんじゃん?」とか
ホント英語は難しいなぁ・・・。
日本在住の中国人が中国のサイトに上げた元ネタ動画を、更に誰かがつべに転載したとかじゃね?
いや、dog food は英語でも犬の餌
(階級によって言葉が違う)
最近、米国ではBPの原油流出事故で英国訛りを聞くだけで腹が立つ米国人が多いそうですが、
訛った英語を使っているのは米国人のほうだろ。
書かれたとおり、refrigeratorとfridgeの使い分けはあまりないんだ。自分からすると、冷蔵庫という機械自体に対したら「refrigerator」と、その冷蔵庫に入っている物はポイントならば「fridge」と言う。だいたいテキトーだけど。
それに、「dog cheese」は存在すれば「犬用」じゃなくて、「犬材」(通じるかな、とにかく犬から作られたってこと)というように強く聞こえる。w
日本語の間違があれば、すみません。まだ習っているんだもん。
やつらはマクドナルドがすでに英語ではなく、和製英語というカテゴリーでしっかり定着してる事を理解出来ないんだろうな。
和製英語として定着してるものを、今更英語発音に近づけようと、マクダーノあるいはマクダーナルなんて言ったら、完全に引かれるかウザがられるだけ。
和田アキ子がカメラをキャメラという度にウザく感じるあの状態。
米国英語=標準語
英国英語=京都弁
今や英国の方が方言みたいな位置付けのようですね。
51と53のコメをまとめると
dog foodは犬用の餌で通用して、
dog cheeseだと犬入りチーズになるわけか・・。
どーいう事だよw
これから俺はアメリカでネコ缶買うとき、なんて言えばいいんだw
今や米英語の標準語が伝統的な英語だそうな。
>とすると、やっぱりこれと同じぐらい笑えるのかなあ。
>この面白いです
さっそく次のカキコで立証されますたw
別に基礎的なルールに従っているわけじゃないから。dog foodはもう定まった意味を持っているが、誰もがdog cheeseは一度も聞いたことがないんだ。聞き慣れていないことで、なんだか変な物だと思われてしまうかも。慣用的なものだろう。w
猫の餌-> cat food =D
(53の人)
俺も、アメリカ東海岸の方がイギリスより、昔の英語が残ってるって話を読んだ事がある。
日本の学校英語は現代英語のだいたい50年ぐらい前の英語を追いかけているらしい。
嫁が「あなたのギャラ安すぎる」でなんかギャラ通常の3倍要求して「まあ結構安いと言う事で使われていた人なんだけど」
そのお陰で、「契約解除」その後泥沼化。
圧倒的に認識されてますな。
なるほど。
アメリカではdog cheeseと言う言葉はないから、
店員に聞いても(゚д゚)ハァ?みたいになるわけか。
教えてくれてアリガト。ネコ缶のくだりまでw
あなた日本語上手いよ。俺より上手い。
よーし、これで安心してハムスターの餌買えるぞぉw
昔デザイナーやっていて、カタログ作る時に商品カテゴリの見出し英語にしたらこれが出てきた頭抱えたな
「どうしよう・・・ぱっと見で読めないぞ」と
先生役やりたがっている人が居たが、どうせ「f○ck」とか言わせるんじゃないかと・・(笑)
しかし、米国人(というか、英語圏全域?)は、「f○ck」使わないで会話出来なののかなぁ?
なんでも「f○ck」が付く。
よくお笑い番組で「英語禁止ゴルフ」とかあるが、米国人を日本の街並み散歩させて「f○ck禁止会話」とかやらせたら、30分で切れるんじゃなかろうか。
孫だと知ったら外人は驚くんじゃないかな。
父親はアルジェリア人の血を引くフランス系アメリカ人で、母はイギリス人で、
大叔父(母の父の弟)はノーベル文学賞受賞作家のアルベール・カミュなのか
ロルちゃんは「3時間の過程で、100人位に話を掛けて、答えてくれたのが15人しかなかった」と言ってるし。
>英語のほうが日本語より難しいYO
そんなの国によるでしょ。
バスケ漫画の初期なんかエロ漫画の癖が抜けなくて男がみんな女みたいな体系してたじゃない。
英語…日本人はまず英語の発音全てカタカナ50音に置き換えないと理解できないから難しいよね。
そして聞こえた通りに発音する事を恥ずかしいと思ってしまう。
うちは超ド田舎なんだけど昨日コンビニで珍しく外人さん見かけた。
そしたら女子高生二人組が「うおー外人だー背ェたけえー、わっ英語喋った!」
とかヒソヒソやっててこりゃあかんわと思いましたw
>>66
日本語に置き換えると「マジ」とか「ヤベエ」に相当するのかねF○CK。
某動画で英語で話しかけられたサラリーマンが
解らないとジェスチャーしながら逃げるように立ち去るのは印象的だった
忙しかったのかもしれないが。
海外旅行だってツアーじゃ英語使わないみたいだし
まったく英語話せなくてもおkっぽい
F○CKの訳
ちくしょう、くそったれ、うるせー、ばかやろー、黙れ、地獄に落ちろ、すいません、こんちには、ありがとう、など
ひらがな、カタカナ、膨大な漢字、その上発音する事を前提として理解しなきゃならない「当て字」、似たような言葉、同じ意味でも大量に存在する一人称、まあ英語圏の人間は苦戦するだろう。
今は改善されてるかもしらんが。
英語は女王様の影響か知らんが響きが上品って通念が未だにあるらしいし、日本でも最初から米語じゃなく英語で教育したらいいのに
少しは発音の難易度が下がると思うんだよね
ワールドカップ見てそう思った。とくに頭頂部が。
そういう点で日本は勝ち組みだよな。
あと、いずれストライクウィッチーズの反応をやると思うけど、また全員そろった2話のあとにしてほしい。
ルーニーの悪口いうな!
ロッベンなんて19歳のときからはげてた
月曜から日曜までの問題がことごとく外れてて凄まじかった
動画ない?
ルーニーは日本代表を心底馬鹿にしてたから嫌いになったわ
文学好きで無い一般人の認知度は低いとセイン自信が以前TVで語っていた。
逆に何故日本でカミュがそんなに知られているのか?
皆が皆「異邦人」の子孫か?と驚くのは日本くらいだとか。
このコーナーは以前「さんまのからくりTV」にあったファニエストイングリッシュがハロモニに出張してるだけだから本家の方が面白いかも。
貧乳に悩む女子が
マイマザーバストイズホルスタイン
butマイバストイズスペアリブ
ってのでセイン憤死したの覚えてるけど英語圏ではどんな反応するんだろ。
butマイバストイズスペアリブ
これ糞面白い
日本語、うまいなぁ。10段階で9前後かな。
何か所か「は」より「が」のほうがいい所はあるけど
日本語が下手な日本人も珍しくないからね。
ユコリンvs白熊、ベッキーvsパンダが残ってるな。
そんなのどうでもいい。
いとこの息子に依頼されて
録ってるが、見る気にもならん。
個人的に見たいのは、安寿と厨子王だな。
日本のアニメはこれだけで充分。
でも日本語を話す外国人も自国語話すときより声高くなってる人多いよね??それを自覚してる人もいるし。あれって何でなんだろ??
日本人が全体的に声のトーンが高いんでしょうね。
外国人もそれをまねてしゃべらざるを得ないんだと思います。
学校へ行こうの女装男子の動画で、毎日のようにコメントが
あがってるSuperNekoSanアップの(嵐のニノがゲストの)回の
反応が気になりますので、よろしかったら翻訳お願い申し上げます。
無理を言って申し訳ありません。
英語より日本語のほうが、喋るとき声が高くなるらしいですね
あとNo More Heroesは元々Wiiで発売ですね。操作もWiiリモコンに対応して作られてました。
たしか移殖版はWii発売から2年半以上経過してからの移殖だったはず。
まあ2も1と同じように、今後移殖されるかもしれませんので(流石に今回は2年半も掛からないでしょうし)、気長に待ちましょう。
必死のあまり声が裏返ってるから高く聞こえるということもあるんじゃないかと。
日本語=声のキーが高目になる
英語=声のキーが低目になる
って記述を読んだことあるな。
両方の言語がけっこうできる人を対象に調査したら、上のような傾向になった、とか。
あと、フランス語や日本語の発声はノドや口の負担が小さいが、英語や中国語は負担が大きい、みたいな話も。
全般的に高いのかも知れませんね。モンゴロイドとか
コーカソイド、ネグロイドなど人種の骨格によっても
違うとか。研究者ではないので生半可なことは言えませんが、
そのような気もします。
British Englishは語末のRを発音しなかったり、「wh~」系(whatとか)の単語を「w~」って発音したりするから(British Englishならwat,American Englishだとhwat)日本人には少し楽だけど、
実用度で言うと、日本語を学ぶ外国人が標準語(首都圏方言)じゃなくて関西弁を覚えるようなもんだからね
正直ムダだ(イギリス人には喜ばれるけどね)
国内向けに活動してて、気がついたら海外で人気ってあたりが、このサイト向きだと思うんです。
つべに動画いっぱいあるけど、
【LIVE】SONGS - Morning Musume(Eng Sub)[HD]
このあたりリクエストしたいです。
<<98
骨格や種族との基本的な違いのせいで発音できないなどと思っている西洋人の科学者は数十年前いたんだが(ホロコーストの一つの原因だし)、現在はまともな科学者は決してそう思っていない。(たぶんw)
日本語か英語かどっちが声調が高いかのことだけだ、ずっと原則として英語の方が高いように思い込んだ。逆だとびっくりしたけど、まあ詳しくはしないし。印象だけだった。
それに、アメリカ人として、イギリス人のほとんどの発音が、確かに、上品に響いている。w
実際のとこどうなんだろうね?
書き言葉として最悪に難しいってのは認めるw
母国語じゃなかったら漢字仮名混じりの文章なんて絶対習おうと思わない。
in の使い方くらい間違うなよw
芸能忙しくて中学行ってないのかな。
患者から回収した義歯を売って裏金を作っていた病院があるそうな。
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20100716-OYT1T00052.htm
外人からしたら難しいかもシレン
いつかの記事のフィンランドの子はかなり良いかった
有料で7,500人集めました。
口の先だけで発音するからだよ。
英語だと喉の奥から発音するので、
声帯が広がって声が低くなる。
逆もまた然りだからね
TOEIC900点台後半の人とかでも、ネイティブからすれば明らかにアクセントがおかしいと気づくからね
4000人だよ
7000人はラルクじゃなかったか?
それは今年のフランスのジャパンエキスポだよ
そして今回も有料です。
異邦人は日本人の琴線に触れるんだろうな〜
かくいう私も
俺も3歳の甥っ子にわざと『美術室』とか『電子辞書』とか言わせて遊んでるw
『これなあに』って訊くと『でんちじちょ?』て言うのw超可愛いww
流暢に話すよりカタコトでも一生懸命話す方がウケがいいし得をすることってあるよな
ガキさんと亀井ちゃんだけなんか好き。
国内じゃAKB48が完全に主役になっちゃたな。
なんかAKBってマイナーなオタク系だと思ってたけど、最近は超メジャーになったな。
なんで急にブレイクしてきたんだ?
俺が興味ないだけで世間からは支持されてたのか??
大手広告代理店がモーニング娘。からAKBに移ったから
家族とかには低めに話してても、電話に出る時は2トーンぐらい上がる
日本では、高い声が可愛い、低い声は男みたいで×って評価だから
欧米の女は低い声で喋る
それがセクシーとされているから
高い声は子供の声って認識
>骨格や種族との基本的な違いのせいで
「優生学(EUGENICS)」のことですね。
WW2初期、「日本人は人種的欠陥のせいで戦闘機を操縦できないから、
ZERO FIGHTERを操縦してるのは、同盟国のドイツ人パイロットだ!」
という噂がアメリカ軍の間で広まってたそうです。LOL
>ちくしょう、くそったれ、うるせー、ばかやろー、黙れ、地獄に落ちろ、すいません、こんちには、ありがとう、など
大概悪い意味合いって意味では、日本語の「悪」にも通じる気がする。
「悪〜」となると、概ね悪い意味だが「悪友」となると、砕けた言い回しの「親友」って意味を持つが、「F○CK」にもこれに近い活用が見受けられる。
あと強調としての活用もあるので「すげぇ〜」「超〜」「とんでもねぇ〜」「とてつもない〜」って意味合いもある様だ。
日本語会話だって、丁寧な失礼のない話し方から教えるし。とりあえず、ですます調。
他にセインが先生役してたのって
からくりファニエスト外語学院っつったっけ? 外国人に日本語を教える役だったけど、面白かったなー。
ボビーがブレイクするきっかけになって
とうとうボビーがプライドに参戦するまで展開していったし。プライド参戦記者会見のときの、セインとボビーらのかけあいも面白かった。
この手のシリーズって、外国人にもウケが良さそうだね。
ボケ(=ボビー)とツッコミ(=セイン)ていう、日本の笑い文化に親しむことにもつながるだろうし有意義な気がする。
ん。刺激された。自分もアメリカの笑い動画とか、もっと見てみるわ。ありがとう。
「リフリジェレイター」
と言われているので
「リフリジェレイターだって?」
と聞き返すのは自然だと思います
まあどうでもいいんですけど
イラつく
「やめませんか」ってなんなんだ?
勘違いもいいとこだYO!
自分でYO抜きのブログ作れYO!
日本でも低い声がセクシーってのは変わらない。
ただ、セクシーを前面に出すとはしたないと思われるからね。
G-tasteなつかしす。絵のうまい人って足フェチ、尻フェチが多い気がするなあ。
TOEIC900点は発音とか関係ないでしょ。(スピーキング用のテストも別にあるらしいけど)
後、やっぱり共通語の英語とほぼ一カ国でしか話されてない日本語は違うんじゃねーか?
外国訛りに出会う確率も、受け止め方も、発音の上手い人の量も。
逆もまた然りとも言い切れないような気はする。
※110
日本人並に発音良いを俺は聞いた事あるぞ。
なんかの公録かラジオか忘れたが、どっかの文化人類学者のほぼ完璧な発音を聞いた事ある。
まあ日本語と特色は書き言葉の難しさだと思うけどねえ。
r、thの発音とか無いし。
いい加減、学校の授業は細かい文法だけじゃなく喋る練習もしていかないと。
walk:ウォーク
納得いかねぇ
Oの発音はアって発音だもんな