2010年07月15日

日本のアイドルが英語に挑戦する映像を観た外国人たちのコメント

元ネタ youtube.com



海外大手アニメサイトANNで何故か八神 ひろきさんの新作が記事に。
Hiroki Yagami's G-Taste Manga to Bundle New Anime DVD
Gbest_gtaste301.jpg

この記事には、ヤングマガジンアッパーで連載されていたものの中から選りす
ぐりのオールカラー64ページを集めたこと、25分新作アニメーションDVDが
付属することなどが書かれてました。
なるほど、アニメDVDが付いてるからANNで取り上げられたんだね。
案の定、閲覧者からの反応は薄かったけど・・・・・・・
そのアニメですが、この漫画の人気ヒロインTOP5をフィーチャーした内容だ
とか。著者の八神ひろきさんは、9月8日に発売される月刊ヤングマガジン10月号
から、「G-Taste Act 2」として連載を再開させるという情報も!
それから、YOUTUBEにアップされたトレーラーまで紹介されてたり。
アニメーションDVD付き「G-Best -G-tasteベストセレクション-」PV
こ、これは・・・成年マーク無しで大丈夫なのか・・・・・・・・
八神 ひろきさんというとバスケ漫画の印象の方が強かったんだけど、こっちも
要チェックだったんだなぁ。しくじった。^^;
G‐Best ―G‐tasteベストセレクション―G‐Best ―G‐tasteベストセレクション―
(婦警さんの漫画も書いてたような・・・)

それでは本題へ行きます。
歯医者へ行ってきて時間が無いので積みネタから。
以前、ジミー大西英語レッスンの海外反応をやった時に見つけてその内やろう
と思ってそのままお蔵入りになってたもの。
ジミーちゃんほどの神懸かった動画じゃないですが、それなりに面白い。
では、興味のある方は続きをどうぞ。 :)


lauratrace  アメリカ 30歳 
2009年02月19日


Cute Japanese Girl Speaking English


☆ この動画に寄せられたコメント ☆


13inuyashagurl13  アメリカ 16歳
ちょ、チーズの中に冷蔵庫って!?(笑)

GyrfalconAH64D  アメリカ 27歳
彼女の声がめっちゃキュートで堪らんないYO!

   whatrhymeswithgaijin  カナダ 19歳
   Yay Eririn~~~~ <3

freaky011
リフリジーター!!(笑)

clueless301  アメリカ
これは愛らしいにも程があるわー。

ineed2smokepot  アメリカ
これは俺が観たYOUTUBE動画の中で一番面白かったわー。
こんなに爆笑したのはホント久しぶりだよ。

leftsword  イギリス 25歳
ク ル [ ku ru ]  ってどういう意味なんだい?

   chevelle11  アメリカ
   「 came from ? 」 という意味だと思うよ。

123JoeD456 イギリス 109歳
面白過ぎる。イングリッシュ・スピーカーが日本語を話そうとすると、やっぱり
これと同じぐらい笑えるのかなあ。

darkplayer64  アメリカ 100歳
この面白いです   <原文ママ>

DrHank07  アメリカ 22歳
でも、母親言葉の『クソの山』[ But mother talk "dog cheese"] 。
なんだってーーーーーーー!?!?

luciferiexcelsil ジブラルタル
オゥゥゥゥゥ・・・ "dog cheese" だなんて・・・・・・気持ち悪い。

whittleddownbattery
人々は以前、" fridge " という言葉を使ってたよ。
だけど、冷蔵庫 [ refrigerator ] のそばにいて明らかにそのことを
話してると分からない限り、自分は何のことかサッパリ理解できなかったね。
俺のオヤジはこういう事に関しては更に上のレベルを行ってた。
彼はパウダーシュガー [ powdered sugar ] のことを "powda wowza"
なんて言ってたんだ。こっちの方がよっぽど発音しづらいと俺は思うんだが。

Veron451 チェコ 43歳
一つだけ大きな疑問があるんだ。
何故あの男は冷蔵庫のことを簡単に " fridge " と言わないんだ?

RG7621  イギリス 25歳
あの男に超ジェラシー!!
こいつは世界で一番最高の仕事をやってるよ!
日本語を話すことが出来てキュートな女の子達に英語を教えるなんて夢だよね。

   felix81894  アメリカ 21歳
   ああ、マジでこの男はラッキーにも程があるぜ。
   
   Godivious  アメリカ 22歳
   これはもう世界一幸運な男と言ってもいいだろ・・・・・・
   くぅ、もしも俺がアイツだったらぁぁぁぁああああ。

    87California
   ちょっくら俺も日本語学んでくる。

Paulismyhero777  アメリカ 21歳
これまで全く想像したことすらなかったよ。
英語を話さない人達にとって " refrigerator " の発音があんなにも難しい
ものだったなんてね。

Paparody1 ギリシャ
cooru boxu

xoxAlzixox
ぶっちゃけ、冷蔵庫は " refrigerator " と言うのを思い出しすらしな
かったなぁ。いつだって、" fridge " と呼んでるから。xD

Stygytze  フィンランド 22歳
Morning Musume<3 <注: <3 はハートマーク>

RG7621  イギリス 25歳
リフレッシュはさすがにないわー。(笑)

beelzebub300  カナダ 16歳
どんだけキュートで面白いだよこの娘たちは。

Paulismyhero777  アメリカ 21歳
" box cool " をそのまま日本語に直訳したら冷蔵庫になるのかな?

vivelecorn  クリスマス諸島
日本の番組のはどれも同じナレーターに聞こえるのは俺だけ?
どのナレーションも同じ声に聞こえるんだよなあ。

VideoGameSpeed
"RE FUREE jur ta inu cheese!"
AHAHAHAHAHAHA. Kawaii desu!


CZroe  アメリカ 29歳
この動画は、YOUTUBEは正にこの為に作られた、という類のものだな。:)

vidmaster7777777  アメリカ 26歳
犬チーズ [ dog cheese ] ってどんなものなんだろうか?
何だかとっても美味しそうなんだけど。

   neo11222
   彼女は、自分が食べたのが犬用のチーズだと後から知ってショックだった
   と言ってるだけさ。日本のドッグフードみたいなものなんだろ。

slipknothim13  アメリカ 21歳
オーマイガッ、何この番組!? もっと観たいっ!!

   heythistheshit フィリピン 21歳
   「ハローモーニング」という番組だよ。=D
   この女の子達は、日本のシンガー&ダンサーグループ「モーニング娘」
   のメンバーなのさ〜。

   rednaxela011 ロサンゼルス 21歳 男性
   「ハロモニ。アカデミー 英会話」(2005/06/26放送)  
   is the show (Harmony English Conversation Academy)
    <原文ママ>

LikityKity  アメリカ 28歳
彼女たちは " shock " という英語なら良く知ってるはずよ。
だって、ハロー!プロジェクトのシングルの曲名なんだから。

darkpheonix168  フィリピン 22歳
hontou kawaii desu ne ? XDD

   GeorgeX01  メキシコ 17歳
   mochiron!

dan892k7
何でこいつは " fridge " と言わないんだ?
英語を話すやつはみんな refrigerator じゃなく fridge と言うだろ。

sshum00  プエルトリコ
メ〜ン、Refrigerator in cheese だとぅ・・・・・お陰でハイになれたぜ!

xxxFabby  アメリカ 22歳
ちょ、リフリーは俺のニックネームだってばよ!!
mo-musu07_01.jpg

ziggletron  アメリカ 18歳
日本人が俺の母国語でグダグダになってるのを見ると、ちょっぴり自分が
マシな人間になったように錯覚させてくれるね!
俺は日本語を学習してるんだけど、めっちゃ難しいんだ!!!
でもこれで、少なくとも難しいのはお互い様だってことが分かったよ。

Somedaysafe  アメリカ 19歳
英語なんかファ○ク! だがそんなことはどうでもイイんだ・・・・・・
このホットな日本人女性たちの前ではな!!

   FreakoChu  ポルトガル
   英語は難しいこともあるかもしれないが、それでも世界で最も簡単な
   言葉の一つだと思うぞ。だって大勢の人が英語を喋ってるでしょ。
   流暢かどうかはさておきとにかく話してる。最も難しい言葉はロシア語
   かドイツ語、ポルトガル語、それかアジアの言語のどれかだろうな。
   最後に、日本LOVE。:)

Dark10300 アメリカ 16歳
ここで彼女がヤバイことを言うんじゃないかとビビったよ。
mo-musu07_02.jpg
てっきり、マザーファ○カーと言うのかと・・・。


いやいやいやいや、アイドルですからね。彼女たちは一応。
さすがに「マザーフ○ッカー」なんて言わないでしょー。
それとも、向こうのアイドルは平気でカスワードを使うのだろうか?
それはそれでちょっと聞いてみたい気もするなあ。^^

さて本題の方ですが、ジミーちゃん同様に馬鹿ウケしてました。
一緒に番組やってるセイン・カミュが吹きまくってますからね。
英語圏の人たちには堪らん面白さがあるんでしょう。
特に冷蔵庫の英語、リフリジェレイター [ refrigerator ] を巡る一連の
シーンが大爆笑もんだったみたい。
でもこれ、多くの人から冷蔵庫はフリッジ [ fridge ] だろうという意見が
飛び交ってたり。自分もアメドラを観ていて良く聞くのはフリッジの方だった
ような気がする。しかし、カウボーイビバップの北米版を持ってるんだけど、
第11話でスパイクとジェットが冷蔵庫をリフリジェレイターと言ってたり。
6:17 あたりのシーン。
うーん、英語ネイティブはどう使い分けてるんだろうね。
フリッジはリフリジェレイターの短縮形だから、日本だとテレビジョンをテレ
ビと短くして言ってるようなものかな。それなら、スパイクのキャラ的には
フリッジと言いそうだけど・・・・・・・うん、良く分からないね。
ここは、英語圏にいる方(若しくはいた方)のコメントに期待。^^
その英語、ネイティブはカチンときます (青春新書INTELLIGENCE)その英語、ネイティブはカチンときます

モーニング娘の人気はやはり凄いなと再認識させられました。
この動画の元になった番組名とかモー娘のメンバーの名前とかスラスラ出て
くることに、驚きと一抹の不安を感じたり。
そういえば、フランスで毎年開催されてる「JAPAN EXPO」で今年はモー娘が
ライブをやったんでしたよね。空港で出待ちをするファンまでいたとか。
フランス語が分かれば記事にするのに。

そんな世界中にファンを持つモー娘だけに、彼女らと楽しそうに仕事をしてる
セイン・カミュ氏は羨望の的になってましたよ。
世界一幸運な男とまで言われてましたが、彼は彼で苦労してた様子。
2004年末、当時所属していたR&Aプロモーションと出演料などを巡っての対立が
裁判にまで発展し2009年にやっと和解。結局は独立して友人たちと会社を立ち
上げたんだそうな。急にメディアへの露出が減ったのはそれが原因だったんだね。
そんな訳で、彼も決してラッキーなことばかりじゃないみたいですよ。

個人的には、こういう番組は面白いし勉強になるしネタにもなるしと良いことず
くめなんで、もっともっとやって欲しいなと。
随意筋イングリッシュみたいなのが最高なんだけどなー。
今、スカパーで再放送やってるけど本当に面白い。
なぜDVDが出ないのか不思議なぐらいだ。^^

banner2.gif←いつも応援ありがとう! m(_ _)m


おもちゃのベストセラーかれこれをチョイス。
se・きらら と書いて赤裸々と読みます。たぶん。
ノーモア★ヒーローズ2はWiiで出るのか・・・・・・・・・
なんか場違いな感じがするのは気のせいなんだろうなきっと。
posted by えいち at 23:59 | Comment(144) | TrackBack(0) | Live-action(実写)
この記事へのコメント
  1. タイ語が難しいらしい。特に字が。
    識字率が低いのもそのせいなんだとか。実際のところは全くわからないけど。
    Posted by ワキッソス神 at 2010年07月16日 00:42
  2. 亀井ちゃん酔っ払いみたいだなw
    Posted by at 2010年07月16日 00:44
  3. 世界一難しい言語は英語だと思う。
    Posted by at 2010年07月16日 00:44
  4. セインは最近やっとメディアに帰ってきたと思ったら
    髭もじゃになっててちょっとびっくりした
    おっさん化が著しい・・でも海外の方はかっこよく年取っていくからうらやましいな
    Posted by at 2010年07月16日 00:46
  5. 外人って英語の発音にうるさすぎると思うけど
    外人からして見ると日本人もそうなんかな?
    Posted by at 2010年07月16日 00:48
  6. fridge、かぁ
    学校の英語の授業では一度も習わなかったなあ
    覚えておこう
    Posted by at 2010年07月16日 00:49
  7. セイン顔小さいな!
    Posted by at 2010年07月16日 00:53
  8. 最近セインみないな〜と思ったけど
    俺自体がほとんどTVみてなかった

    >>4
    そうでもない俺の知り合いのオランダ人
    すげーかっこよかったのにに劣化老け方ががヒドイ まだ若いんだけどな・・・
    ひとそれぞれだな
    Posted by   at 2010年07月16日 00:54
  9. つべでこの動画に辿り着いた外人って、多分よく訓練された日本ヲタなんだろうが
    この羨ましい男が文豪カミュの大甥ってこと
    までは知らんのだろうね?
    Posted by at 2010年07月16日 00:58
  10. 管理人のおすすめ漫画コーナーみたいなのいらないだろw
    Posted by at 2010年07月16日 01:00
  11. この動画好きだわw
    Posted by at 2010年07月16日 01:01
  12. えいちさん、こういうネタが最近減っててるよ。。。もっと増やして欲しいw
    Posted by   at 2010年07月16日 01:02
  13. いちおう、冷蔵庫の英語知ってたけど、

    たぶん、俺が言っても同じように通じないだろうなw
    Posted by at 2010年07月16日 01:03
  14. 日本の教育現場には何故か無いんだよね、fridgeって単語。
    Posted by at 2010年07月16日 01:05
  15. 化物語面白かったから他のオススメも読んでみようとカルバニア買ったけど全然おもろくなかったわ
    セスタスと乙嫁はまだ一巻しか読んでないけどなかなか面白そうだった
    Posted by at 2010年07月16日 01:05
  16. 個人的にはアラビア語かな、全て同じに見える
    Posted by at 2010年07月16日 01:07
  17. iceboxの方が言い易いかな。
    Posted by at 2010年07月16日 01:07
  18. フリッヂって略称、スラングだったのかよ・・・・

    中学でそう習ったぞ('A`)
    Posted by at 2010年07月16日 01:14
  19. マクドナルドの発音で日本人を馬鹿にする韓国人というのは定番だね。だが彼らの英語はかえって通じないというオチもあったり。
    TOEICが何点とか意味無いこと騒いで悦に浸ってる。
    Posted by at 2010年07月16日 01:14
  20. >5
    日本語は前後の言葉で類推するから、発音はいい加減すぎだよね。バック(後ろ)とバッグ(カバン)とか適当だよね。
    でも、墓ハカと馬鹿バカは使い分けるだろ?
    ネイティブってのはそんなもん。
    Posted by at 2010年07月16日 01:15
  21. 欧州と東洋のハーフだったら2カ国語、余裕なんだが・・・両親に恵まれてないわーー。

    高校生の頃、元カノと帰国子女が明るく話してるとよく嫉妬したなw今はいい思い出。
    Posted by at 2010年07月16日 01:24
  22. 今日から始まった
    「日本人の知らない日本語」
    を、紹介すると面白いんじゃない?
    Posted by at 2010年07月16日 01:25
  23. 日本人ならきっと冷蔵庫内蔵型チーズも造れるはずだ!
    Posted by at 2010年07月16日 01:26
  24. 亀井馬鹿すぎる
    Posted by at 2010年07月16日 01:27
  25. こんな所でハロモニを見るとは
    Posted by at 2010年07月16日 01:28
  26. ノーモアは1からWiiじゃん。
    PS3/Xbox360に手抜き移植してたけど。
    なんか最後の一言に毎回変なこと書くよね。
    そのせいで本文も信じていいのかわからなくなる。
    自分が無知なのを自覚してない感じで。
    Posted by at 2010年07月16日 01:34
  27. refrigeratorって舌がこんがらがりそう。
    Posted by at 2010年07月16日 01:34
  28. 英語ビバップの演技は本当に良かった。で、台詞も幾つか覚えてたんで、ん?と思った。
    今サーチしたが、他の話数ではスパイクも普通にfridgeって言ってる

    refrigerator と fridge の間に、一般にそんな厳密な区別はないと思うが、
    普段はfridgeで通る、refrigeratorは単純に長ったるい。
    もともとジェットの口調は所々くどいところがあるけど、台詞の語調が合えばどっちでもいい
    あえて言うなら、ジェットが「冷蔵庫」を少し強調するくらいに指したのを
    スパイクがオウム返しに呟いた ってところじゃないかな。
    Posted by at 2010年07月16日 01:41
  29. dog cheeseってのはスラングなのか?
    Posted by at 2010年07月16日 01:41
  30. 英語圏の人間に馬鹿ウケって感じだねw
    アクセントが難しいんじゃーい!
    Posted by at 2010年07月16日 01:45
  31. refrigeratorってrが多すぎ。
    其処はどうにも成らん。
    Posted by at 2010年07月16日 01:46
  32. これ見たとき思わず笑ってしまった
    Posted by at 2010年07月16日 01:47
  33. 英語のほうが日本語より難しいYO

    >管理人様江
    上の英語版ビバップでもpart3の2:17あたりでスパイクが「フリッジ」って言ってますね
    使い分けについてはどういう基準なんでしょう・・・
    Posted by at 2010年07月16日 01:47
  34. G-Tasteまだやってんのか・・・
    DEAR BOYSといい同じ仕事めちゃくちゃ長く続ける人だなぁ
    Posted by at 2010年07月16日 01:48
  35. 今さらだが
    なんか、えいちって
    本当に西洋人
    に興味もってるんだな。


    翻訳サイト作っちゃう位だし、
    たぶん無意識的
    に外人が好きなんだな。
    Posted by at 2010年07月16日 01:49
  36. 〜そんなえいちにお知らせ〜

    youtubeに、
    西洋人のドイツのロルちゃん
    って人がドイツで日本は
    どう思われているか
    を現地で取材した動画があるから
    見てみなよ。

    絶対こういう動画えいち好きだと思うわ。
    自分も見てみたが、ドイツの人は
    そんなに日本に気にかけてない
    みたいだったよ。
    まぁ取材された人が
    オタクじゃないから当然か。
    Posted by at 2010年07月16日 01:54
  37. 日本語は発音って重要じゃないから正直キツイわ
    自分からすると日本語は発音関係なく言葉に出すだけで分かるから話すのは楽なんじゃないかと思う
    読み書きは難しいの分かる
    Posted by at 2010年07月16日 01:54
  38. モーニング娘懐かしいと思ったら5年前か
    refrigeratorすら忘れてたけどfridgeって言うのかー
    旅行で海外行く程度だから冷蔵庫の話しなんてしないけど
    Posted by at 2010年07月16日 02:01
  39. aもuもerもarも全部「ア」ですませちゃうからなw
    Posted by at 2010年07月16日 02:01
  40. >米22
    さっき見たけど、本当に知らないものばかりだったわ。

    専門用語が多いので、バイト先の店主とかが教えればいいんじゃね?と思った。

    そして日常会話ができる生徒たち・・・
    学校通わなくてもよくね?
    Posted by at 2010年07月16日 02:03
  41. セインの出目を知ってるのは居なかったか・・・
    Posted by at 2010年07月16日 02:12
  42. >41
    出目?出自じゃなくて?
    Posted by at 2010年07月16日 02:18
  43. カミュの子孫が日本でこんなことやってるとは夢にも思うまい
    Posted by at 2010年07月16日 02:25
  44. 普通にフリーザーと思ってた。
    Posted by てれにゅっ特戦隊 at 2010年07月16日 02:46
  45. 日本人は英語もしゃべれないのかYO!

    って言う、英語しかしゃべれないアメリカ人がいなくてホっとしたw
    Posted by at 2010年07月16日 02:48
  46. 水瓶座のカミュと言えば
    黄金聖闘士の中でもトップクラスの
    人気だったのに。
    Posted by at 2010年07月16日 02:56
  47. >>42
    あ〜そういうのほっときな
    日本語使いこなしてる気になって、書き込みしてるんだから
    「オレら日本人は何だかんだ言ってもやっぱ白人に憧れてんじゃん?」とか
    Posted by at 2010年07月16日 02:57
  48. ところで動画が始まる前に出てくる青い画面の文字、明らかに中文なんだけど、なんなの、それ?
    Posted by at 2010年07月16日 03:18
  49. アメリカではDogfoodでは「犬が入ってる食べ物」になるのかな。
    ホント英語は難しいなぁ・・・。
    Posted by at 2010年07月16日 03:23
  50. >>48
    日本在住の中国人が中国のサイトに上げた元ネタ動画を、更に誰かがつべに転載したとかじゃね?
    Posted by at 2010年07月16日 03:29
  51. ※49
    いや、dog food は英語でも犬の餌
    Posted by at 2010年07月16日 03:44
  52. ネイティブなら英国人の上流階級に聞くのが一番です。
    (階級によって言葉が違う)
    最近、米国ではBPの原油流出事故で英国訛りを聞くだけで腹が立つ米国人が多いそうですが、
    訛った英語を使っているのは米国人のほうだろ。
    Posted by 通行人 at 2010年07月16日 04:42
  53. はい、ネイティヴです~

    書かれたとおり、refrigeratorとfridgeの使い分けはあまりないんだ。自分からすると、冷蔵庫という機械自体に対したら「refrigerator」と、その冷蔵庫に入っている物はポイントならば「fridge」と言う。だいたいテキトーだけど。
    それに、「dog cheese」は存在すれば「犬用」じゃなくて、「犬材」(通じるかな、とにかく犬から作られたってこと)というように強く聞こえる。w
    日本語の間違があれば、すみません。まだ習っているんだもん。
    Posted by at 2010年07月16日 05:11
  54. >>19
    やつらはマクドナルドがすでに英語ではなく、和製英語というカテゴリーでしっかり定着してる事を理解出来ないんだろうな。

    和製英語として定着してるものを、今更英語発音に近づけようと、マクダーノあるいはマクダーナルなんて言ったら、完全に引かれるかウザがられるだけ。

    和田アキ子がカメラをキャメラという度にウザく感じるあの状態。
    Posted by at 2010年07月16日 05:21
  55. >52
    米国英語=標準語

    英国英語=京都弁

    今や英国の方が方言みたいな位置付けのようですね。
    Posted by at 2010年07月16日 05:47
  56. え・・・。
    51と53のコメをまとめると

    dog foodは犬用の餌で通用して、
    dog cheeseだと犬入りチーズになるわけか・・。

    どーいう事だよw
    これから俺はアメリカでネコ缶買うとき、なんて言えばいいんだw
    Posted by at 2010年07月16日 06:04
  57. 英英語は語尾のRを発音しなくなった事で、伝統的な英語の座から転落したらしい。
    今や米英語の標準語が伝統的な英語だそうな。
    Posted by at 2010年07月16日 06:35
  58. >面白過ぎる。イングリッシュ・スピカーが日本語を話そう
    >とすると、やっぱりこれと同じぐらい笑えるのかなあ。

    >この面白いです
    さっそく次のカキコで立証されますたw
    Posted by at 2010年07月16日 06:57
  59. >>56
    別に基礎的なルールに従っているわけじゃないから。dog foodはもう定まった意味を持っているが、誰もがdog cheeseは一度も聞いたことがないんだ。聞き慣れていないことで、なんだか変な物だと思われてしまうかも。慣用的なものだろう。w
    猫の餌-> cat food =D

    (53の人)
    Posted by at 2010年07月16日 07:03
  60. いつからココ見てたの?
    Posted by at 2010年07月16日 07:07
  61. ※57
    俺も、アメリカ東海岸の方がイギリスより、昔の英語が残ってるって話を読んだ事がある。

    日本の学校英語は現代英語のだいたい50年ぐらい前の英語を追いかけているらしい。
    Posted by at 2010年07月16日 07:08
  62. まだモー娘が活動していてフランスで公演までしたってことに一番おどろいた。
    Posted by at 2010年07月16日 07:17
  63. セインカミュ騒動の発端は、
    嫁が「あなたのギャラ安すぎる」でなんかギャラ通常の3倍要求して「まあ結構安いと言う事で使われていた人なんだけど」
    そのお陰で、「契約解除」その後泥沼化。
    Posted by at 2010年07月16日 07:26
  64. 海外ではアキバよりハロプロの方が
    圧倒的に認識されてますな。
    Posted by at 2010年07月16日 07:44
  65. >>59
    なるほど。
    アメリカではdog cheeseと言う言葉はないから、
    店員に聞いても(゚д゚)ハァ?みたいになるわけか。
    教えてくれてアリガト。ネコ缶のくだりまでw
    あなた日本語上手いよ。俺より上手い。

    よーし、これで安心してハムスターの餌買えるぞぉw
    Posted by at 2010年07月16日 07:46
  66. 「refrigerator」・・・
    昔デザイナーやっていて、カタログ作る時に商品カテゴリの見出し英語にしたらこれが出てきた頭抱えたな
    「どうしよう・・・ぱっと見で読めないぞ」と

    先生役やりたがっている人が居たが、どうせ「f○ck」とか言わせるんじゃないかと・・(笑)
    しかし、米国人(というか、英語圏全域?)は、「f○ck」使わないで会話出来なののかなぁ?
    なんでも「f○ck」が付く。
    よくお笑い番組で「英語禁止ゴルフ」とかあるが、米国人を日本の街並み散歩させて「f○ck禁止会話」とかやらせたら、30分で切れるんじゃなかろうか。
    Posted by at 2010年07月16日 08:31
  67. このラッキーと言われてる男がカミュの
    孫だと知ったら外人は驚くんじゃないかな。
    Posted by at 2010年07月16日 08:32
  68. ええっ!!、セイン・カミュって
    父親はアルジェリア人の血を引くフランス系アメリカ人で、母はイギリス人で、
    大叔父(母の父の弟)はノーベル文学賞受賞作家のアルベール・カミュなのか
    Posted by at 2010年07月16日 08:52
  69. ドイツのロルちゃんの動画は当てにならないよ。
    ロルちゃんは「3時間の過程で、100人位に話を掛けて、答えてくれたのが15人しかなかった」と言ってるし。


    >英語のほうが日本語より難しいYO

    そんなの国によるでしょ。
    Posted by at 2010年07月16日 09:00
  70. 八神ひろきっちゅーたら婦警漫画「二人におまかせ」描いてたエロ漫画家じゃろがーい!
    バスケ漫画の初期なんかエロ漫画の癖が抜けなくて男がみんな女みたいな体系してたじゃない。

    英語…日本人はまず英語の発音全てカタカナ50音に置き換えないと理解できないから難しいよね。
    そして聞こえた通りに発音する事を恥ずかしいと思ってしまう。
    うちは超ド田舎なんだけど昨日コンビニで珍しく外人さん見かけた。
    そしたら女子高生二人組が「うおー外人だー背ェたけえー、わっ英語喋った!」
    とかヒソヒソやっててこりゃあかんわと思いましたw

    >>66
    日本語に置き換えると「マジ」とか「ヤベエ」に相当するのかねF○CK。
    Posted by at 2010年07月16日 09:16
  71. 英語・・・日本じゃ使わないしね
    某動画で英語で話しかけられたサラリーマンが
    解らないとジェスチャーしながら逃げるように立ち去るのは印象的だった
    忙しかったのかもしれないが。

    海外旅行だってツアーじゃ英語使わないみたいだし
    まったく英語話せなくてもおkっぽい
    Posted by at 2010年07月16日 09:26
  72. >>70
    F○CKの訳

    ちくしょう、くそったれ、うるせー、ばかやろー、黙れ、地獄に落ちろ、すいません、こんちには、ありがとう、など
    Posted by at 2010年07月16日 09:52
  73. 「使いこなす」のが最も難しいのは日本語だろうね。
    ひらがな、カタカナ、膨大な漢字、その上発音する事を前提として理解しなきゃならない「当て字」、似たような言葉、同じ意味でも大量に存在する一人称、まあ英語圏の人間は苦戦するだろう。
    Posted by at 2010年07月16日 09:56
  74. ぬらりひょんの孫の反応が気になるな〜
    Posted by at 2010年07月16日 10:13
  75. カミュにせよボビー・オロゴンにせよ外タレって結構、安値でいろいろいいように使われてる面が芸能界の悪しき習慣であるらしい。

    今は改善されてるかもしらんが。
    Posted by at 2010年07月16日 10:14
  76. 八神ひろきの本。BOOK・OFFで中身見たら確かに可愛いイラストなんだが、もちょっと細めの方が良かったかなという感じ
    Posted by at 2010年07月16日 10:14
  77. セインは犠牲になったのだ・・・
    Posted by at 2010年07月16日 10:26
  78. 日本人の日本なまりの英語は米語よりクイーンズイングリッシュの発音に近いらしい
    英語は女王様の影響か知らんが響きが上品って通念が未だにあるらしいし、日本でも最初から米語じゃなく英語で教育したらいいのに
    少しは発音の難易度が下がると思うんだよね
    Posted by at 2010年07月16日 10:37
  79.  欧米人は若くしてふけるよな。
    ワールドカップ見てそう思った。とくに頭頂部が。
    そういう点で日本は勝ち組みだよな。

     あと、いずれストライクウィッチーズの反応をやると思うけど、また全員そろった2話のあとにしてほしい。
    Posted by at 2010年07月16日 10:50
  80. >79
    ルーニーの悪口いうな!
    Posted by K.Y. at 2010年07月16日 11:11
  81. あれは食生活も関係あるんじゃないのかな

    ロッベンなんて19歳のときからはげてた
    Posted by at 2010年07月16日 11:51
  82. めちゃイケの抜き打ち試験の辻の英語問題もかなり笑えたな
    月曜から日曜までの問題がことごとく外れてて凄まじかった
    動画ない?
    Posted by at 2010年07月16日 12:23
  83. >>80
    ルーニーは日本代表を心底馬鹿にしてたから嫌いになったわ
    Posted by at 2010年07月16日 12:23
  84. 文豪カミュは欧米ではさほど有名ではない。
    文学好きで無い一般人の認知度は低いとセイン自信が以前TVで語っていた。
    逆に何故日本でカミュがそんなに知られているのか?
    皆が皆「異邦人」の子孫か?と驚くのは日本くらいだとか。

    このコーナーは以前「さんまのからくりTV」にあったファニエストイングリッシュがハロモニに出張してるだけだから本家の方が面白いかも。

    貧乳に悩む女子が
    マイマザーバストイズホルスタイン
    butマイバストイズスペアリブ
    ってのでセイン憤死したの覚えてるけど英語圏ではどんな反応するんだろ。
    Posted by at 2010年07月16日 12:41
  85. 徳大寺のおっさんのメルツェデスとジャグァー思い出した。
    Posted by at 2010年07月16日 12:44
  86. マイマザーバストイズホルスタイン
    butマイバストイズスペアリブ

    これ糞面白い
    Posted by at 2010年07月16日 12:45
  87. >>53
    日本語、うまいなぁ。10段階で9前後かな。
    何か所か「は」より「が」のほうがいい所はあるけど
    日本語が下手な日本人も珍しくないからね。
    Posted by at 2010年07月16日 13:55
  88. ツベでバカウケしてるこのジャンルは
    ユコリンvs白熊、ベッキーvsパンダが残ってるな。
    Posted by at 2010年07月16日 14:06
  89. >ぬらりひよんの反応?

    そんなのどうでもいい。
    いとこの息子に依頼されて
    録ってるが、見る気にもならん。
    個人的に見たいのは、安寿と厨子王だな。
    日本のアニメはこれだけで充分。
    Posted by at 2010年07月16日 14:27
  90. コメント欄で声の高さについて話しててわらたw
    でも日本語を話す外国人も自国語話すときより声高くなってる人多いよね??それを自覚してる人もいるし。あれって何でなんだろ??
    Posted by at 2010年07月16日 14:30
  91. >>90
    日本人が全体的に声のトーンが高いんでしょうね。
    外国人もそれをまねてしゃべらざるを得ないんだと思います。
    Posted by at 2010年07月16日 14:33
  92. 連投申し訳ありません。管理人さんにお願いです。
    学校へ行こうの女装男子の動画で、毎日のようにコメントが
    あがってるSuperNekoSanアップの(嵐のニノがゲストの)回の
    反応が気になりますので、よろしかったら翻訳お願い申し上げます。
    無理を言って申し訳ありません。
    Posted by at 2010年07月16日 14:38
  93. >>90

    英語より日本語のほうが、喋るとき声が高くなるらしいですね
    Posted by at 2010年07月16日 15:40
  94. セインが嫉妬されててワロタ
    Posted by at 2010年07月16日 16:22
  95. 英語全然駄目だけど、スパイクのあのシーンは冷蔵庫を強調したいからRefrigeratorって言っただけでは?

    あとNo More Heroesは元々Wiiで発売ですね。操作もWiiリモコンに対応して作られてました。
    たしか移殖版はWii発売から2年半以上経過してからの移殖だったはず。

    まあ2も1と同じように、今後移殖されるかもしれませんので(流石に今回は2年半も掛からないでしょうし)、気長に待ちましょう。
    Posted by at 2010年07月16日 16:36
  96. 言語によってよく使う周波数帯が違うということはあるだろうけど、このビデオに関しては、
    必死のあまり声が裏返ってるから高く聞こえるということもあるんじゃないかと。
    Posted by at 2010年07月16日 16:37
  97. 自分も、以前どっかで

    日本語=声のキーが高目になる
    英語=声のキーが低目になる

    って記述を読んだことあるな。
     両方の言語がけっこうできる人を対象に調査したら、上のような傾向になった、とか。
     あと、フランス語や日本語の発声はノドや口の負担が小さいが、英語や中国語は負担が大きい、みたいな話も。



    Posted by at 2010年07月16日 17:15
  98. 日本語に限らず、中国語、タイ語などアジアの言語は
    全般的に高いのかも知れませんね。モンゴロイドとか
    コーカソイド、ネグロイドなど人種の骨格によっても
    違うとか。研究者ではないので生半可なことは言えませんが、
    そのような気もします。
    Posted by at 2010年07月16日 17:33
  99. ※78
    British Englishは語末のRを発音しなかったり、「wh~」系(whatとか)の単語を「w~」って発音したりするから(British Englishならwat,American Englishだとhwat)日本人には少し楽だけど、
    実用度で言うと、日本語を学ぶ外国人が標準語(首都圏方言)じゃなくて関西弁を覚えるようなもんだからね
    正直ムダだ(イギリス人には喜ばれるけどね)
    Posted by at 2010年07月16日 18:04
  100. そういえばココでモー娘。ネタって初めて?

    国内向けに活動してて、気がついたら海外で人気ってあたりが、このサイト向きだと思うんです。

    つべに動画いっぱいあるけど、
    【LIVE】SONGS - Morning Musume(Eng Sub)[HD]
    このあたりリクエストしたいです。
    Posted by at 2010年07月16日 19:08
  101. (53の人だ。バカに思われないように書いておく。間違いがあればとかね)

    <<98
    骨格や種族との基本的な違いのせいで発音できないなどと思っている西洋人の科学者は数十年前いたんだが(ホロコーストの一つの原因だし)、現在はまともな科学者は決してそう思っていない。(たぶんw)

    日本語か英語かどっちが声調が高いかのことだけだ、ずっと原則として英語の方が高いように思い込んだ。逆だとびっくりしたけど、まあ詳しくはしないし。印象だけだった。

    それに、アメリカ人として、イギリス人のほとんどの発音が、確かに、上品に響いている。w
    Posted by at 2010年07月16日 19:16
  102. 日本語って喋り言葉としてはそんなに難しくないような気がするんだけどなー。母音が5個しかないし。
    実際のとこどうなんだろうね?
    書き言葉として最悪に難しいってのは認めるw
    母国語じゃなかったら漢字仮名混じりの文章なんて絶対習おうと思わない。
    Posted by at 2010年07月16日 20:04
  103. しかし、よく考えれば16歳だろ?
    in の使い方くらい間違うなよw
    芸能忙しくて中学行ってないのかな。
    Posted by at 2010年07月16日 20:17
  104. たまたま今日みつけたニュースです。
    患者から回収した義歯を売って裏金を作っていた病院があるそうな。

    http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20100716-OYT1T00052.htm
    Posted by K.Y. at 2010年07月16日 20:30
  105. 日本語は同音異句の言葉も前後の言葉で判断するしなぁ
    外人からしたら難しいかもシレン
    Posted by at 2010年07月16日 20:32
  106. 一番上の記事のイラストと、横の広告の漫画2つのポーズがシンクロしてる
    Posted by    at 2010年07月16日 20:42
  107. 外国人の日本語は、母音が明瞭でないと聞き取り辛い
    いつかの記事のフィンランドの子はかなり良いかった
    Posted by at 2010年07月16日 20:51
  108. モー娘。は、去年アメリカのアニメエキスポでもライブしてるよ。
    有料で7,500人集めました。
    Posted by poirot at 2010年07月16日 21:02
  109. 名探偵発見
    Posted by at 2010年07月16日 21:09
  110. 母国語がネイティブな外国人で日本語が上手い人ってほとんど見たこと無いな
    Posted by at 2010年07月16日 21:19
  111. 日本語だと本人比で声が高いのは、
    口の先だけで発音するからだよ。
    英語だと喉の奥から発音するので、
    声帯が広がって声が低くなる。
    Posted by at 2010年07月16日 21:26
  112. ※110
    逆もまた然りだからね
    TOEIC900点台後半の人とかでも、ネイティブからすれば明らかにアクセントがおかしいと気づくからね
    Posted by at 2010年07月16日 21:27
  113. >>108
    4000人だよ
    7000人はラルクじゃなかったか?
    Posted by at 2010年07月16日 21:39
  114. >>113
    それは今年のフランスのジャパンエキスポだよ
    そして今回も有料です。
    Posted by at 2010年07月16日 21:48
  115. >84
    異邦人は日本人の琴線に触れるんだろうな〜
    かくいう私も
    Posted by at 2010年07月16日 22:33
  116. Topgearでジェレミーはリフリジョレイターって言ってた記憶があるな。
    Posted by at 2010年07月16日 23:09
  117. セインがあえてrefrigeratorって言ってるのは発音難しいのわかってるしその方が面白いからだろうか
    俺も3歳の甥っ子にわざと『美術室』とか『電子辞書』とか言わせて遊んでるw
    『これなあに』って訊くと『でんちじちょ?』て言うのw超可愛いww

    流暢に話すよりカタコトでも一生懸命話す方がウケがいいし得をすることってあるよな
    Posted by   at 2010年07月16日 23:27
  118. もー蒸すの亀井ちゃん、今は綺麗になってるな。
    ガキさんと亀井ちゃんだけなんか好き。

    国内じゃAKB48が完全に主役になっちゃたな。
    なんかAKBってマイナーなオタク系だと思ってたけど、最近は超メジャーになったな。
    なんで急にブレイクしてきたんだ?
    俺が興味ないだけで世間からは支持されてたのか??
    Posted by at 2010年07月16日 23:37
  119. >>118
    大手広告代理店がモーニング娘。からAKBに移ったから
    Posted by at 2010年07月16日 23:46
  120. 日本の女はカン高い声で喋る
    家族とかには低めに話してても、電話に出る時は2トーンぐらい上がる
    日本では、高い声が可愛い、低い声は男みたいで×って評価だから
    欧米の女は低い声で喋る
    それがセクシーとされているから
    高い声は子供の声って認識
    Posted by at 2010年07月17日 02:27
  121. 女はエロくあるべきってのはアメリカだけ?西洋全体?
    Posted by at 2010年07月17日 04:01
  122. >>101
    >骨格や種族との基本的な違いのせいで

    「優生学(EUGENICS)」のことですね。

    WW2初期、「日本人は人種的欠陥のせいで戦闘機を操縦できないから、
    ZERO FIGHTERを操縦してるのは、同盟国のドイツ人パイロットだ!」
    という噂がアメリカ軍の間で広まってたそうです。LOL
    Posted by at 2010年07月17日 04:08
  123. オッハー!のレイモンドはいつの間にかいなくなったな
    Posted by at 2010年07月17日 05:58
  124. >F○CKの訳

    >ちくしょう、くそったれ、うるせー、ばかやろー、黙れ、地獄に落ちろ、すいません、こんちには、ありがとう、など

    大概悪い意味合いって意味では、日本語の「悪」にも通じる気がする。
    「悪〜」となると、概ね悪い意味だが「悪友」となると、砕けた言い回しの「親友」って意味を持つが、「F○CK」にもこれに近い活用が見受けられる。
    あと強調としての活用もあるので「すげぇ〜」「超〜」「とんでもねぇ〜」「とてつもない〜」って意味合いもある様だ。
    Posted by at 2010年07月17日 06:52
  125. refrigerator て教えたのは、最初に略語・砕けた言い方を教えるのは避けるべきと考えてのことかもね。
    日本語会話だって、丁寧な失礼のない話し方から教えるし。とりあえず、ですます調。

    他にセインが先生役してたのって
    からくりファニエスト外語学院っつったっけ? 外国人に日本語を教える役だったけど、面白かったなー。
    ボビーがブレイクするきっかけになって
    とうとうボビーがプライドに参戦するまで展開していったし。プライド参戦記者会見のときの、セインとボビーらのかけあいも面白かった。

    この手のシリーズって、外国人にもウケが良さそうだね。
    ボケ(=ボビー)とツッコミ(=セイン)ていう、日本の笑い文化に親しむことにもつながるだろうし有意義な気がする。

    ん。刺激された。自分もアメリカの笑い動画とか、もっと見てみるわ。ありがとう。

    Posted by at 2010年07月17日 15:36
  126. 反論する訳ではありませんが
    「リフリジェレイター」
    と言われているので
    「リフリジェレイターだって?」
    と聞き返すのは自然だと思います
    まあどうでもいいんですけど
    Posted by at 2010年07月17日 19:12
  127. 管理人さん「YO!」っていうのやめませんか?
    イラつく
    Posted by at 2010年07月17日 19:27
  128. よそのブログに来て、記事読んで、
    「やめませんか」ってなんなんだ?
    勘違いもいいとこだYO!
    自分でYO抜きのブログ作れYO!
    Posted by at 2010年07月17日 20:50
  129. >120
    日本でも低い声がセクシーってのは変わらない。
    ただ、セクシーを前面に出すとはしたないと思われるからね。
    Posted by at 2010年07月17日 21:02
  130. fridgeは知らんかった。
    G-tasteなつかしす。絵のうまい人って足フェチ、尻フェチが多い気がするなあ。
    Posted by at 2010年07月17日 21:04
  131. ※112
    TOEIC900点は発音とか関係ないでしょ。(スピーキング用のテストも別にあるらしいけど)
    後、やっぱり共通語の英語とほぼ一カ国でしか話されてない日本語は違うんじゃねーか?
    外国訛りに出会う確率も、受け止め方も、発音の上手い人の量も。
    逆もまた然りとも言い切れないような気はする。

    ※110
    日本人並に発音良いを俺は聞いた事あるぞ。
    なんかの公録かラジオか忘れたが、どっかの文化人類学者のほぼ完璧な発音を聞いた事ある。
    まあ日本語と特色は書き言葉の難しさだと思うけどねえ。

    Posted by   at 2010年07月17日 22:47
  132. 偉そうに書きながら誤字しまくってて恥ずかしいが俺は日本人だから突っ込むなよw
    Posted by   at 2010年07月17日 22:49
  133. YO!がキモい
    Posted by at 2010年07月18日 01:16
  134. 日本はカタカナ英語が浸透してて、そこをベースに喋ったりするからなあ。
    r、thの発音とか無いし。

    いい加減、学校の授業は細かい文法だけじゃなく喋る練習もしていかないと。
    Posted by at 2010年07月18日 15:43
  135. やべえ、おれもリフリジータがかわいくて20回くらい見ちまった
    Posted by at 2010年07月18日 19:40
  136. そういえば、純粋な日本語に「じぇ」という発音の言葉ってないんだな
    Posted by at 2010年07月18日 22:38
  137. あいうえお の小文字なんて無いだろ
    Posted by at 2010年07月19日 03:48
  138. 吉永小百合は声低いけど可愛いよな
    Posted by at 2010年07月19日 12:38
  139. work:ワーク
    walk:ウォーク

    納得いかねぇ
    Posted by at 2010年07月19日 14:42
  140. >139
    Oの発音はアって発音だもんな
    Posted by at 2010年07月20日 19:10
  141. モー娘。ネタはもっと見たいな
    Posted by at 2010年07月20日 21:49
  142. モームスの海外反応もっと知りたい
    Posted by   at 2010年07月22日 18:06
  143. 亀かわいいよ亀
    Posted by at 2010年08月08日 16:12
  144. Japan Expoの動画(例えばhttp://www.youtube.com/watch?v=wvlRIu40-S0とか)も結構ようつべにあがってるのでそれの反応とかも取り上げて欲しいです。
    Posted by at 2010年08月18日 18:22
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック
雑記ですから

08/03/22

ブログの参考にしてる面白い本ランキング。

1位
オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史
オタク・イン・USA 愛と誤解のAnime輸入史
外人さんがアニメを中心とした日本のオタク文化を本にしたものは珍しくなく なってきましたが、その中でもこの本はダントツで理屈抜きに面白い。 何が良いって、著者のパトリック・マシアスが、アメリカで育った本物の ギークだって事に尽きる。子供の頃から、ゴジラやウルトラマンなどの特撮や バトル・オブ・プラネット(ガッチャマン)やスター・ブレーザーズ(宇宙戦艦 ヤマト)に夢中になり、アメリカのTV会社のいい加減さに翻弄されながらも、 オタクであり続けた記録が、微笑ましいやら楽しいやらで最高です。 内容にちょっと触れると、黒人やヒスパニックの危ないお兄さん達がドラゴン ボールのアニメTシャツを着てたりとか、リン・ミンメイにアメリカの少年たちが 「デカルチャー」しちゃったり、ガッチャマンのパンチラシーンで性に目覚め ちゃったり、ガンダムWでアメリカの十代の少女たちがヤオイに走ったりとか、 もう興味がない人にはどうでもいい話ばかりなんですが、ファンには溜まらない ネタのオンパレードで一気に最後まで読ませる魅力がある、というか魅力が溢れ まくってます。
自分が知る限り、彼以外のオタク本を書いてる外人さんは、アニメを楽しんでると いうよりも評論しているので、どうも上から目線の様に感じてしまいます。 スーザン・ネイピアさんの本を読んだ時も、そんな印象を受けましたよ。 日本を良く研究されていて、あ〜そういう考え方もあるのかあと、感心する一方、 彼女には、アニメに対しての答えが既に出ていて、その持論を補強するためのアニメ だけを例に挙げるので、ちょっとそれは違うんじゃないかと反発したくなる。 翻ってマシアスは、アニメを見る目線が自分とほぼ同じなので、共感できるんですよ。 ただ単純にアニメや漫画を楽しんで感じたままを書き連ねてる。学術的には価値が無い のかもしれませんが、自分にとっては凄く価値のある本だったりします。

2位
「ニッポン社会」入門 英国人記者の抱腹レポート (生活人新書)
「ニッポン社会」入門 英国人記者の抱腹レポート (生活人新書)
図書館で借り直してまた読んでみた。
やっぱり面白い。
地球の裏側にある全くの異文化で育った人の感想や考え方って、日本人には 想像できないような意外性があるし、普段は気にもしなかった事を指摘されると あ〜確かにそうだなと思わず納得させられる。 この作者のコリン・ジョイス氏のように10年以上日本で暮らし日本語がペラペラ になったイギリス人が、日本語の巧みな言い回しや表現・ユーモアに感心し楽しん でいると書いているのを読むと、単純に嬉しいし興味深い。 コリンさんは「猿も木から落ちる」という諺がかなり気に入った模様。 英語での「Nobody is perfect」なんて足元にも及ばないと言ってます。 この方は、ニューズウィーク日本版の記者を経て今はイギリスの高級日刊氏 テレグラフの東京特派員をしてるのですが、日本で「全米が泣いた」というフレーズ が流行った時は、それを記事にして送ろうとしたほど気に入ったそうです。 残念ながら、他の記者に先を越されてしまったようですが、まさか「全米が泣いた」 が既にイギリスで紹介されてるとは意外というか、そんな重要性が低い記事も 書いてるのかとちょっとビックリ。
他にも、プールに日本社会の縮図を見ちゃったり、美味しいけど味がどれも変わらない日本のビールにガッカリしたり、イギリスは紳士の国と言われて驚いたりと色々な面白エピソードが満載でした。 この面白さの半分でも見習いたんもんです。^^;

3位
中国動漫新人類 (NB online books)
中国動漫新人類 (NB online books)
目からウロコが落ちました。ボロボロって。 この本の趣旨の一つに「反日で暴れる中国人がどうして日本のアニメや漫画を楽し んでいるのか?」を考察するというものがあるんですが、正に自分が常々知りたいと 思っていた事なので、本当に楽しんで読めました。 著者は中国で生まれた日本人であり、大学で中国からの留学生を教えていたりもして るので、彼らの生の声を通訳など通さずにそのまま文章にされている所が魅力です。 スラムダンクが中国でもの凄いバスケブームを起こしたり、大人気のクレヨンしん ちゃんをパクッた中国アニメが中国人の小さな子供にも馬鹿にされてたりとかも 面白いネタだったんでが、コスプレイベントが中国の国家事業として企画されている という事実にビックリ。もちろん、何で反日教育をしてる中国政府が、日本アニメ 大好きの若者が日本のアニメキャラに扮するコスプレを自ら開催するのかという理由 も、著者なりに一つの解を示してくれています。他にもアメリカで起きた反日運動の 裏側など、アニメ以外の話題にも触れており読みごたえ十分な内容でした。 管理人同様、今の中国はどうなってんの?と思ってる人は是非読んでみて下さい。

4位
世界の日本人ジョーク集
世界の日本人ジョーク集 (中公新書ラクレ)
内容はタイトルのまんまで、世界中の日本人を扱ったジョークを集めて紹介しながら 著者の海外経験を通して海外の人が持つ日本人の印象や実態とは少し違う固定観念などを面白おかしく、時には真面目に語ってくれます。 著者はルーマニアに2年間在住しており、その時に「キネーズ(中国人)!」とほぼ 毎日声をかけられたそうです。親しくなったルーマニアの友人に、何故東洋人を見かけ ると中国人だと言うのかと聞くと、「あの豊かで優秀な日本人がこんなルーマニアなん かに来るわけがない。中国人に違いない。って思うんだよ。距離感が違いすぎるんだ。 日本はずっと上過ぎてね。」と言われたとか。リップサービスを差し引くとしても 他のルーマニア人にも同様の意見が多かったと述べてます。 何か読んでてこそばゆくなってきますが、こんなのもあります。 アメリカが日本人を動物に例えると何かというアンケートが実施されて、一番多かった 答えが「FOX(狐)」だったとか。どうやら「ずるい、ずる賢い」という意味だそうですが、狡猾・卑怯者ぐらいに思ってるのかもしれませんね。 真珠湾から安保のただ乗り(と向こうは思ってる)、湾岸戦争でのお金のみの貢献に 日米貿易摩擦あたりでこういう印象になってるそうです。 とまあ、こんな風にちょっと顔をしかめたくなるようネタも載ってます。
全体的には面白い内容のネタが多いし、巻末の辺りでは世界中で愛されるアニメや 漫画のジョークもあったりするので、ここの読者さんならかなり楽しめると思います。 この本が話題になった頃は、よく2ちゃんねるでもこの本に載ってるジョークがコピペ されてたので、あーこれがネタ元かあと膝を打つ人もいるでしょう。 単純な面白さで言うと前回紹介した「ニッポン社会」入門―英国人記者の抱腹レポート よりも上だと思う。まあジョーク集だから当たり前なんだけど。^^;

5位
萌えるアメリカ 米国人はいかにしてMANGAを読むようになったか
萌えるアメリカ 米国人はいかにしてMANGAを読むようになったか
今やアメリカのMANGA出版社で1人勝ち状態になりつつある、VIZの創設メンバーである堀淵 清治氏が、アメリカでの漫画出版における艱難辛苦を当時を振り返りながら語っています。ご存知の様にVIZは小学館と集英社の共同出資による日本の会社です。だから自分はてっきりこの堀淵 清治氏も小学館か集英社の人だと思っていたんですが、さにあらず。 VIZを立ち上げる前は、アメリカに住んでるただの漫画好きなヒッピーだったようです。 VIZの立ち上げ直後はアメコミの会社エクリプスと組んでその販路を活用するも、アメコミの流通経路や販売方法に限界を感じ、尚且つVIZ単独での漫画出版の野望の為にエクリプスと袂を分かつ。その時の葛藤や苦労、その後のもう駄目かいう苦境にある女性漫画家の作品に救われたりと VIZの成長物語がとても楽しく読める。 アメリカにおける漫画黎明期をその直中にいた生き証人とも言うべき人の回顧録。 興味がある方は是非。

6位
私の部下はイギリス人―アングロサクソンが世界を牛耳っているわけ
私の部下はイギリス人―アングロサクソンが世界を牛耳っているわけ
これは面白かったというよりも先に、はあぁ〜とため息が出た。 ある程度分かっていたとはいえ、現地で何十年も働いた人から人種差別の実情を 語られると重みが違う。ほんと彼らは有色人種を差別することが骨の髄まで染み 付いてるというか、遺伝子に書き込まれてるんじゃないかって感じですよ。 しかし、その差別も年代によって少し様子が違うという所にイギリスの歴史が 垣間見えて興味深かったです。 著者はある日本の電気メーカーの現地法人社長をされてたのですが、イギリス人 社員のくせもの振りに随分と辛酸をなめさせられたようです。日本人の常識から すると、キチ○イ認定されそうな人が普通にゴロゴロいるってのが凄いですよ。 性善説で動くと悉く失敗し、自らのお人よしぶりを痛感させられたとありますから。 ほんと改めてイギリス人てこんな人間なのか、イギリスってこんな国なのかと 驚かされました。テレビなどで英国に良いイメージしか持ってない人にはかなり ショックな内容かしれません。 本筋の現地オフィス関連の苦労話は文句なしに面白かったですが、少し話しが それる部分はちょっと退屈だったかも。
とにかく良い意味でも悪い意味でも心に残るネタが多かったです。 ビジネス書ではなくエッセイなので、そういう問題に対処する方法が詳細に書いて ある訳ではないですが、英国の負の部分を実体験に基づいて書かれた本は意外と 少ないと思うので、是非一読してみて下さい。

7位
僕、トーキョーの味方です アメリカ人哲学者が日本に魅せられる理由
僕、トーキョーの味方です アメリカ人哲学者が日本に魅せられる理由
これで4回ぐらい読んだと思うけど、いつも読後に妙な気分になる。 面白かったーと喜んだり、何じゃこれと失望したりという激しい感情じゃなくて、 慣れ親しんだ東京の話のはずなのに、何か知らない別の街を題材にしたおとぎ話を 聞かされたような、まったりした感じ。 きっとこれが、哲学者だという著者のマイケル・ブロンコが書く文章の力だね。 普通の外人さんと違い、異文化に驚くだけで終わらず、そこに哲学者らしい解釈を ちょぴり詩的に加えてるのが印象的だった。 大袈裟に褒める訳でもなく、手厳しく批判するでもなく、彼独特の言い回しで東京 の一部を切り取ったエッセイの集合を、退屈と感じる人もいるかもしれないけど、 自分にとっては、味わった事のない感慨を与えくれる貴重な本です。 ま、そんな曖昧な紹介はこの辺にして内容に少し触れると、著者は宅配便の便利さ にいたく感銘した模様。ほとんど奇跡だとまで言ってます。^^ 日本人にしたら当たり前の事だけど海外では違うんですかね? 面白かったのは、やっぱりTシャツのなんちゃって英語は最初凄く気になったみたい ですよ。女性が胸の位置に「ロッキー山脈」とか「天国の門」とかプリントされた Tシャツを着てると思わず視線が胸に吸い込まれると言ってます。^^ まあこれは定番ネタですね。でも彼の場合は、呆れるだけで終わらずそこで哲学 しているのが売りです。

8位
クール・ジャパン 世界が買いたがる日本
クール・ジャパン 世界が買いたがる日本
これはもうタイトル勝ちというか、日本人なら思わず手に取りたくなるでしょ。^^ でも、ちゃんと中身も充実してますから問題無しです。 2年ほど前の本なので、内容に新鮮味は欠けてますが、ホンダが二足歩行ロボットを 創る際、法王に神への冒涜にならないかお伺いをたてに行き、それもまた神の御心に かなうとお墨付きを頂いたとか、フランスで日本色丸出しのアニメめぞん一刻が 大人気だったというのを読むと、理屈ぬきに楽しくて堪らないのですよ。 著者はデジタルハリウッドの学長さんだったりするので、そういう世界に広がる オタク文化をビジネスや産業と絡めて解説されてもいます。

9位
シュリーマン旅行記 清国・日本
シュリーマン旅行記 清国・日本 (講談社学術文庫 (1325))
トロイの木馬で今日でのも有名なトロイアの遺跡を発見したシュリーマンはみなさんご存知でしょう。 しかし、彼が日本へ来ていたことを知る人は意外と少ないようです。もちろん自分も知りませんでした。^^  タイトルからも分るように、この本の1/3は清国(万里の長城や上海など)に割いてます。 しかし、残りの全てがあのシュリーマンが書いた日本見聞録。それだけでもう必読ものでしょ。 amazon顧客リビューのずらっと並んだ高評価ぶりを見て頂ければ自分が言う事は何も無いです。

10位
誰も書かなかったイラク自衛隊の真実―人道復興支援2年半の軌跡
誰も書かなかったイラク自衛隊の真実―人道復興支援2年半の軌跡
amazon内容紹介 : イラクと日本で何があったのか!最も危険をともなう撤収は、いかに行われたか?なぜ、一人の殉職者も出さずにすんだのか?10次、5500人にわたる自衛隊史上最大の任務―その人間ドラマと緊迫のドキュメント。
当時のマスコミ報道は本当に酷かった。今でも大して変わらないですけどね。^^ だから、自衛隊の活動は実際の所はどうだったの?という方には是非読んで貰いたい。